Now Aybak was the absolute and sole ruler of Egypt and parts of Syria, but shortly afterwards he settled a new agreement with an-Nasir Yusuf, which limited his power to Egypt only. |
Теперь Айбек был абсолютным и единственным правителем Египта и части Сирии, но вскоре после этого он заключил новое соглашение с ан-Насир Юсуфом, которое ограничивало его власть только Египтом. |
Ottoman sovereignty over Egypt, which had been hardly more than a legal fiction since 1805, now was officially terminated, Hussein Kamel was declared Sultan of Egypt, and the country became a British Protectorate. |
Османская власть над Египтом, которая была не больше чем юридическая фикция с 1805 года, теперь была официально прекращена, Хусейн Камиль был объявлен султаном Египта, и страна стала британским протекторатом. |
On 31 October 2007, a representative of Egypt met with the Chairman and said that Egypt subscribed to the aims of the Convention but was not able to ratify for now because of other regional security considerations. |
31 октября 2007 года представитель Египта встретился с Председателем и сообщил, что Египет поддерживает цели Конвенции, но пока не может произвести ратификацию по причине других соображений региональной безопасности. |
Mr. Karem (Egypt): The delegation of Egypt put a question to you, Sir, and we are awaiting your response to it. |
Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Делегация Египта задала Вам, г-н Председатель, вопрос, и мы ждем ответа на него. |
The Committee decided however to continue consideration of the information on Egypt at its tenth session in April 1993 when the replies received from the Government of Egypt would be available in all working languages. |
Тем не менее Комитет постановил продолжить рассмотрение этой информации по Египту на своей десятой сессии в апреле 1993 года, когда полученные от правительства Египта ответы будут переведены на все рабочие языки. |
In presenting the enclosed information Egypt reiterates its keen interest in transparency. Yet, this does not override Egypt's reservations with regard to the shortcomings of the Register in its present form. |
З. Представляя содержащуюся ниже информацию, Египет вновь заявляет о своей большой заинтересованности в транспарентности, однако это не снимает оговорок Египта в отношении недостатков Регистра в его нынешней форме. |
The Governments of Egypt and Jordan are implementing macroeconomic policies that encourage the private sector to absorb the large number of new entrants into the labour force, which in Egypt is estimated at about 500,000 per year. |
Правительства Египта и Иордании проводят макроэкономическую политику, поощряющую частный сектор к обеспечению занятости для крупного контингента лиц, пополняющих рынок рабочей силы, которых в Египте каждый год насчитывается, по оценкам, около 500000 человек. |
In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt. |
Выражая приверженность принципу невмешательства в дела других стран и подтверждая свои отношения братства, Судан испытывает дружеские чувства по отношению к Египту и по-прежнему предпринимает усилия с целью продемонстрировать доброжелательные намерения в отношении Египта. |
Answer: I don't have assumed names in Egypt. My assumed name since I left Egypt is Yassin. |
Ответ: В Египте никаких других имен я не использовал, после выезда из Египта взял имя Яссин. |
At the 3rd meeting, on 12 January 2009, the representative of Egypt introduced draft resolution A/HRC/S-9/L., sponsored by Cuba, Egypt and Pakistan. Belarus, Bolivia, the Democratic People's Republic of Korea, Ecuador, Nicaragua and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
На З-м заседании 12 января 2009 года представитель Египта представил проект резолюции A/HRC/S-9/L., соавторами которого являются Куба, Египет и Пакистан. Беларусь, Боливия, Венесуэла, Корейская Народно-Демократическая Республика, Никарагуа и Эквадор присоединились впоследствии к соавторам проекта. |
Egypt still remembers with appreciation UNESCO's work in the 1960s to save the ruins in the Nile river basin in Nubia, southern Egypt. |
Египет с признательностью вспоминает работу ЮНЕСКО в 60 - х годах по спасению остатков древней цивилизации в бассейне реки Нила в Нубии, южный район Египта. |
As Egypt continues to restore and retrieve its cultural property, it calls upon all States in which there are Egyptian archaeological artefacts that were illegally taken out of Egypt to show the highest degree of cooperation in this connection. |
Поскольку Египет продолжает усилия по возвращению и реституции своего культурного достояния, он призывает все государства, в которых есть египетские археологические памятники материальной культуры, которые были незаконно вывезены из Египта, проявить максимальную готовность к сотрудничеству в этих вопросах. |
In Egypt, UNIFEM and UNDP collaborated on a capacity-building project with the National Council for Women in Egypt in order to mainstream gender in different areas and develop the capacity of the council's technical secretariat. |
В Египте ЮНИФЕМ и ПРООН осуществляли сотрудничество с Национальным советом по делам женщин Египта в рамках реализации проекта укрепления потенциала, который призван обеспечить учет гендерного аспекта в различных областях и укрепить потенциал технического секретариата этого совета. |
In May 2007, France provided funding, through the United Nations Development Programme and with the African Union, for a needs assessment conducted by Thailand on avian influenza in Egypt at the request of the Government of Egypt. |
В мае 2007 года Франция через Программу развития Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с Африканским союзом выделила средства для проведения оценки потребностей в борьбе с птичьим гриппом в Египте, которая осуществлялась силами Таиланда и была инициирована по просьбе правительства Египта. |
Chief of the delegation of Egypt at negotiations for the conclusion of the conventions for judicial cooperation between Egypt and other States |
Глава делегации Египта на переговорах о заключении конвенций о сотрудничестве в судебной сфере между Египтом и другими государствами |
I have the honour to enclose herewith the report presented by the Government of Egypt pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, on the measures taken by Egypt to combat terrorism. |
Имею честь настоящим препроводить представленный правительством Египта во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности доклад о мерах, принятых Египтом в целях борьбы с терроризмом. |
Ms. ABOULNAGA (Egypt), noting that her country had acceded to the Convention on the Elimination of Racial Discrimination more than 30 years earlier, reaffirmed Egypt's commitment to protecting human rights and fundamental freedoms. |
Г-жа АБУЛНАГА (Египет), напоминая о том, что ее страна присоединилась к Конвенции о ликвидации расовой дискриминации более 30 лет тому назад, подтверждает приверженность Египта делу защиты прав человека и основных свобод. |
Egypt's location made it easy for job-seeking Egyptians to travel abroad, and Egypt had become a destination or stopover for workers from different continents. |
Месторасположение Египта позволяет его гражданам путешествовать в поисках работы за рубеж, а сам Египет стал местом прибытия или транзита трудящихся из различных континентов. |
Moreover, when Ahmed Qaddaf al-Dam and Said Rashwan, two leading figures in the regime, visited Egypt and attempted to recruit tribes with Libyan branches to attack the Qaddafi-free East from Egypt's western desert, they came away with nothing. |
Более того, когда Ахмед Каддаф аль-Дэм и Саид Рашван, две ведущие фигуры режима, посетили Египет и попытались завербовать племена в ливийские подразделения, чтобы атаковать свободный от Каддафи Восток с Западной пустыни Египта, они уходили ни с чем. |
Not many of us know that the present beautiful city of Medina el Alamein, on Egypt's north-western Mediterranean coast, was originally a seaport that carried trade from Egypt's oases to the seaports of Europe. |
Немногим из нас известно, что нынешний прекрасный город Медина-эль-Аламейн, что на северо-западном средиземноморском побережье Египта, изначально был морским портом, через который велась торговля между египетскими оазисами и морскими портами Европы. |
The representative of Egypt announced that Egypt had finalized steps toward ratification of the Ban Amendment, and would be presenting the instrument of ratification to the secretariat shortly. |
Представитель Египта объявил, что его страна приняла окончательные меры для ратификации Запретительной поправки и вскоре представит секретариату документ о ратификации. |
Following the technical mission to Egypt, the Claimant provided evidence indicating that in 1990 it received financial assistance in the amounts of EGP 1,604,283 and USD 1,213,118 from sources outside the Government of Egypt. |
После организации технической миссии в Египет заявитель предоставил свидетельства, указывающие на то, что в 1990 году он получил от различных источников, помимо правительства Египта, финансовую помощь на сумму 1604283 египетских фунта и 1213118 долл. США. |
Mr. Issa (Egypt): During this session of the First Committee, the delegation of Egypt has asked whether it would be feasible to consider the amount of resources allocated to servicing the Conference on Disarmament. |
Г-н Иса (Египет) (говорит по-английски): В ходе этой сессии Первого комитета делегация Египта задала вопрос, реально ли было бы узнать сумму средств, выделяемую для обслуживания Конференции по разоружению. |
Childhood in Egypt is protected in a host of ways; the issue was discussed in detail in the previous report of Egypt. |
Детство в Египте находится под охраной многочисленных законодательных актов; этот вопрос был подробно рассмотрен в предыдущем докладе Египта. |
Egypt is working in cooperation with UNICEF to promote women's literacy in three governorates in Upper Egypt through a local community schools programme, primary school reform, and a "Reading for All" project. |
Египет в сотрудничестве с ЮНИСЕФ активизирует мероприятия по борьбе с неграмотностью в трех губернаторствах Верхнего Египта, действуя в рамках программы местных общинных школ, реформы начальной школы и проекта "Чтение для всех". |