There is no difference in the curricula or subjects studied by girls and boys in all schools in Egypt. |
Никакого различия в учебных программах или предметах, изучаемых мальчиками и девочками во всех школах Египта, не существует. |
Twenty-seven youth-friendly clinics have been established throughout Egypt to inform youth of the dangers and socio-economic dimensions of these diseases and methods for protecting against them. |
В различных районах Египта было создано 27 ориентированных на молодежь клиник, в задачи которых входит информирование молодых людей об опасности и социоэкономических аспектах этих заболеваний, а также о методах защиты от них. |
Rural Women participate in the activities organized by the Ministry of Culture in the culture palaces spread throughout all of Egypt's governorates. |
Сельские женщины принимают участие в мероприятиях, организуемых Министерством культуры во дворцах культуры, существующих во всех губернаторствах Египта. |
Where it responded, Egypt indicated, inter alia, that allegations were being reviewed and investigations were ongoing. |
В полученных от Египта ответах он, в частности, указал, что в настоящее время эти утверждения рассматриваются и проводится соответствующее расследование. |
The Egyptian authorities had confirmed that those concerned were Egyptian citizens, and they had been returned to Egypt via Libya. |
Египетские власти подтвердили, что данные лица являются гражданами Египта и что они были возвращены в Египет через Ливию. |
Egyptian Organization for Human Rights (EOHR) drew attention to many other laws restricting fundamental rights and public freedoms in Egypt's legislative structure. |
Египетская организация за права человека (ЕОПЧ) обратила внимание на другие многочисленные законы, ограничивающие основные права и публичные свободы в рамках законодательства Египта. |
Our brother from Egypt said we are all in the same boat, and that is for sure. |
Наш брат из Египта сказал, что мы все в одной лодке, и это, безусловно, так. |
Also at the same meeting, a recorded vote was taken on the motion proposed by Egypt. |
Также на этом заседании по предложению Египта было проведено заносимое в отчет о заседании голосование. |
On 18 February 2008 the Special Rapporteur met with the Permanent Missions of Egypt and El Salvador in Geneva. |
18 февраля 2008 года в Женеве Специальный докладчик встретился с сотрудниками постоянных представительств Египта и Сальвадора в Женеве. |
Statements were also made by the representatives of Poland, Mongolia, Myanmar, Benin, Brazil, Italy, Bangladesh, Egypt and Cuba. |
С заявлениями также выступили представители Польши, Монголии, Мьянмы, Бенина, Бразилии, Италии, Бангладеш, Египта и Кубы. |
I want dates for honor Egypt. |
Я хочу финики в честь Египта! |
Show him that you are the one to follow, not some queen in Egypt. |
Покажи ему, что следовать надо за тобой, а не за царицей Египта. |
In addition to the above, the Egyptian Television and Radio Union at the Ministry of Information airs various radio and television programmes devoted to the cultural heritage and distinctive cultural features of Egypt's different regions. |
В дополнение к вышесказанному Телерадиовещательный союз Египта при Министерстве информации транслирует различные радио- и телепередачи, посвященные культурному наследию и отличительным культурным особенностям различных районов Египта. |
As part of preparing the present report and based on the outcome of the distinguished Committee's consideration of Egypt's previous report, a meeting was convened with numerous representatives of civil society organizations. |
В рамках подготовки настоящего доклада и на основе результатов рассмотрения уважаемым Комитетом предыдущего доклада Египта было проведено совещание с многочисленными представителями организаций гражданского общества. |
The Government of Egypt does not grant permission for the transit of arms shipments destined for the Democratic Republic of the Congo through Egyptian airspace or territorial waters. |
З. Правительство Египта не дает разрешения на транзитную перевозку партий оружия, следующих в Демократическую Республику Конго, через воздушное пространство или территориальные воды Египта. |
In that connection, we would like to express our gratitude to the delegation of Egypt for its initiative in introducing a draft resolution commemorating the sixtieth anniversary of the establishment of the International Court of Justice. |
В этой связи мы хотели бы выразить свою признательность делегации Египта за ее инициативу и представление проекта резолюции в ознаменование шестидесятой годовщины создания Международного Суда. |
At the same meeting, following a statement by the representative of the United States, the representative of Egypt put forward a motion to take action immediately on the draft resolution. |
На том же заседании после заявления представителя Соединенных Штатов представитель Египта внес предложение о безотлагательном принятии решения по этому проекту резолюции. |
Egyptian cuisine remained remarkably stable over time; indeed, the cuisine of modern Egypt retains some striking similarities to the cuisine of the ancients. |
Египетская кухня оставалась удивительно стабильной в течение долгого времени, более того, кухня современного Египта сохраняет некоторые сходства с кухней древнего Египта. |
During the twenty last years of his life, as he was living in Meudon, Rodin started a collection of ancient works of art from Egypt, Greece and Rome, then later from the Far East. |
В течение двадцати последних лет своей жизни, Роден начал собирать древние произведения искусства из Египта, Греции и Рима, затем позже с Дальнего Востока. |
To receive the full information on Latin and Roman tsars, it is necessary to combine a dynastic number with names and years of board of pharaohs of early Egypt. |
Чтобы получить полную информацию о латинских и римских царях, следует совместить династический ряд с именами и годами правления фараонов раннего Египта. |
The history and character of gardens in ancient Egypt, like all aspects of Egyptian life, depended upon the Nile, and the network of canals that drew water from it. |
История и развитие древнеегипетских садов прошлого, подобно другим аспектам жизни Древнего Египта, была связана с Нилом и сетью питаемых им каналов. |
In 1955, a statue of Muhammad was removed from a courthouse in New York City after the ambassadors of Indonesia, Pakistan, and Egypt requested its removal. |
В 1955 году по запросу послов из Индонезии, Пакистана и Египта из здания суда в Нью-Йорке была убрана статуя Мухаммеда. |
Ambassador of Egypt to the Kingdom of the Netherlands, Governor of Egypt to the Common Fund for Commodities and representative of Egypt to the International Court of Justice, the International Criminal Court, the Permanent Court of Arbitration and the Hague Conference on Private International Law. |
Посол Египта в Королевстве Нидерландов, управляющий от Египта при Общем фонде для сырьевых товаров и представитель Египта при Международном Суде, Международном уголовном суде, Постоянной палате третейского суда и Гаагской конференции по международному частному праву. |
I am happy to express Egypt's support for the documents of this session, as they reflect Egypt's vision of the threats of drugs and as they accord with the practical steps taken by Egypt in its practical policy for a war against drugs. |
Мне приятно заявить от имени Египта о нашей поддержке документов этой сессии, поскольку в них отражена позиция Египта в отношении угрозы наркотиков и поскольку они согласуются с предпринимаемыми Египтом практическими шагами в рамках проводимой им политики беспощадной борьбы с наркотиками. |
In this regard, reference can be made to Egypt's previous reports and the replies given during the consideration of Egypt's third report concerning the legal and judicial provisions and principles in force in Egypt, including those mentioned in the third report. Article 2 |
В этой связи можно сослаться на предыдущие доклады Египта и ответы в ходе рассмотрения его третьего периодического доклада, касающиеся действующих в Египте правовых и судебных положений и принципов, включая положения и принципы, упоминаемые в третьем докладе. |