| I would also like to welcome the Ambassador of Egypt, and I am sure we will work well together in the coming weeks. | Я хочу также поприветствовать посла Египта, с которой мы, несомненно, будем плодотворно сотрудничать в ближайшие недели. |
| Mr. Strohal (Austria): Let me start by joining others in expressions of condolences and in welcoming our new colleague from Egypt. | Г-н Штрохаль (Австрия) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне присоединиться к другим ораторам, выразившим соболезнования и приветствовавшим нашего нового коллегу из Египта. |
| The geospatial community was represented by Belize, Bangladesh, Brazil, Egypt, Germany, Japan, Poland and the Republic of Korea. | В его работе также участвовали специалисты в области геопространственной информации из Бангладеш, Белиза, Бразилии, Германии, Египта, Польши, Республики Корея и Японии. |
| During the informal consultations on 4 November, the sponsor delegation of Egypt had recalled that the proposal had first been made in 1999. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 4 ноября, делегация Египта как автор предложения напомнила о том, что оно было впервые внесено на рассмотрение в 1999 году. |
| According to the law, all those accused of committing crimes were subject to the authority of the Prosecutor General of Egypt, as well as full judicial guarantees. | В соответствии с законом все лица, обвиняемые в совершении преступлений, находятся в ведении Генерального прокурора Египта с соблюдением всех судебных гарантий. |
| Under the chairmanship of Egypt, Working Group 4 focused on public diplomacy aspects of combating piracy off the coast of Somalia. | Рабочая группа 4, действующая под председательством Египта, сосредоточила внимание на тех аспектах народной дипломатии, которые связаны с борьбой с пиратством у берегов Сомали. |
| The observers for Canada, Nigeria, South Africa, the Czech Republic, Panama, the Maldives, Mexico and Egypt also participated. | В диалоге также приняли участие наблюдатели от Канады, Нигерии, Южной Африки, Чешской Республики, Панамы, Мальдивских Островов, Мексики и Египта. |
| Of that amount, $14 million was contributed by private national organizations in Colombia, Chile and Egypt, representing 55 per cent of 2013 contributions from local partners. | Из этой суммы 14 млн. долл. США были внесены частными национальными организациями из Колумбии, Чили и Египта и составляют 55 процентов взносов, поступивших в 2013 году от местных партнеров. |
| Decree approving Egypt's accession to the Convention against Corruption on 9 December 2003; | Указ, утверждающий присоединение Египта к Конвенции против коррупции 9 декабря 2003 года; |
| The draft common country programme for Rwanda and draft country programme for Egypt were approved, on an exceptional basis. | Проект общей страновой программы для Руанды и проект страновой программы для Египта были утверждены в порядке исключения. |
| I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can. | Я вырос в то время, когда культовые актёры из Кувейта, Сирии, Египта с помощью смеха объединяли регион так же, как это делает футбол. |
| Though our counterparts of ancient Egypt were not above certain burial rites to ensure them immortality, which in some cases money could buy... | Хотя наши коллеги из Древнего Египта не гнушались определенными обрядами захоронения, чтобы обеспечить себе бессмертие, которое в некоторых случаях можно купить за деньги... |
| For the first time in Egypt the monitoring process is conducted through information collected in the field in the governorates and not merely by means of reports. | Впервые в истории Египта наблюдение ведется с использованием информации, собираемой на местном уровне в мухафазах, а не просто представляемой в виде докладов. |
| Egypt welcomed the new legislation enacted to better guarantee protection of human rights in the areas of equal opportunities, human trafficking and legal aid. | Делегация Египта приветствовала принятие нового законодательства, цель которого заключается в том, чтобы гарантировать более надежную защиту прав человека, будь то право на равные возможности, запрет торговли людьми или право на юридическую помощь. |
| Egypt, noting obstacles to the protection of persons with disabilities and combating human trafficking, asked how Malaysia intended to address those two issues. | Делегация Египта, отметив препятствия в области обеспечения защиты инвалидов и пресечения торговли людьми, поинтересовалась, каким образом Малайзия намеревается решать эти две проблемы. |
| The Minister of Investment of Egypt set out the Government's objectives and policies with regard to attracting foreign direct investment. | Министр инвестиций Египта рассказал о целях правительства по привлечению прямых иностранных инвестиций и проводимой им для этого политике. |
| The workshop facilitated the calibration of Dobson spectrometers from seven countries in Africa (Algeria, Botswana, Egypt, Kenya, Nigeria, Seychelles and South Africa). | В ходе этого семинара была оказана помощь в калибровке спектрометров Добсона из семи африканских страна (Алжира, Ботсваны, Египта, Кении, Нигерии, Сейшельских Островов и Южной Африки). |
| Concerning the conditions under which persons sentenced to death are detained, there was no response from Bahrain, Egypt, Pakistan or the Philippines. | Что касается условий содержания лиц, приговоренных к смертной казни, то на этот вопрос не поступило ответов от Бахрейна, Египта, Пакистана и Филиппин. |
| Referring to the MTR of the Egypt country programme, a delegation commended UNICEF efforts in improving the situation of women and children but asked about the HIV/AIDS situation. | Указав на среднесрочный обзор страновой программы для Египта, одна из делегаций высоко оценила усилия ЮНИСЕФ по улучшению положения женщин и детей, но вместе с тем задала вопрос о ситуации с ВИЧ/СПИДом. |
| As a result, experts from Denmark, Egypt, Iceland and South Africa are expected to participate in an inventory review in 2005. | В результате ожидается, что в 2005 году в рассмотрении кадастров примут участие эксперты из Дании, Египта, Исландии и Южной Африки. |
| Egypt had decided to incorporate a gender perspective into all its policies and public strategies, and to make provision for it in its budget. | В заключение делегация Египта хотела бы сказать, что она рассчитывает на более активные международные усилия по улучшению положения женщин в рамках процесса достижения целей в области развития. |
| Egypt's active participation in the work of the International Atomic Energy Agency and its working groups to prevent nuclear proliferation; | активное участие Египта в работе Международного агентства по атомной энергии и его рабочих групп в целях предотвращения распространения ядерного оружия; |
| Supplementary report containing replies to questions concerning the third report of Egypt on measures to combat terrorism submitted to the Security Council Counter-Terrorism Committee | Представленный Контртеррористическому комитету Совета Безопасности дополнительный доклад, содержащий ответы на вопросы по третьему докладу Египта о мерах по борьбе с терроризмом |
| The representative of Egypt said that the special session should have before it comprehensive documentation that included the relevant material submitted to the Commissions. | Председатель Египта заявил, что для рассмотрения на специальной сессии должна быть представлена всесторонняя документация, включая соответствующие материалы, которые были представлены комиссиям. |
| The observer for Egypt recalled that his delegation had followed the process of drafting the Norms and had been active in the adoption of Commission decision 2004/116. | Наблюдатель от Египта напомнил о том, что его делегация следила за процессом выработки проекта Норм и активно участвовала в принятии решения 2004/116 Комиссии. |