| The Permanent Representative of Egypt restated the position of the Non-Aligned Movement in his statement yesterday, which I fully endorse. | Постоянный представитель Египта вновь изложил позицию Движения неприсоединения в своем вчерашнем заявлении, которое я полностью поддерживаю. |
| Specific reference was made to this by the Permanent Representative of Egypt, the coordinator of the respective group of the Non-Aligned Movement. | Об этом было четко сказано в выступлении Постоянного представителя Египта, который является координатором соответствующей группы Движения неприсоединения. |
| In Upper Egypt, 95 farmers were said to have been arrested. | Получены данные о том, что в северной части Египта были арестованы 95 фермеров. |
| The delegations of Brazil, Denmark, Egypt and France insisted that any duplication of work should be avoided. | Делегации Бразилии, Дании, Египта и Франции подчеркнули, что необходимо избегать любых форм дублирования работы. |
| The representative of Egypt reiterated the importance of consultation. | Представитель Египта вновь обратил внимание на важность проведения консультаций. |
| Statements were made by the representatives of Pakistan, Egypt, Ireland and Cuba, who also requested a suspension of the meeting. | С заявлениями выступили представители Пакистана, Египта, Ирландии и Кубы, который предложил также сделать перерыв в заседании. |
| The Sudan was insisting that it needed more information from Ethiopia and Egypt about the suspects. | Судан настаивает на том, что ему нужно больше информации от Эфиопии и Египта в отношении подозреваемых лиц. |
| I didn't take a paid job outside Egypt. | Нигде, кроме Египта, я не работал. |
| I left Egypt for Saudi Arabia for the Umra prayers in 1990. | В 1990 году я отправился из Египта в Саудовскую Аравию в качестве паломника для совершения молитв. |
| The Government of Egypt supports and encourages the Sudanese opposition forces. | Правительство Египта поддерживает суданские оппозиционные силы и оказывает им содействие. |
| The most recent enhancement was provided by Egypt, whose contribution was transferred to IFOR control on 25th May. | Недавнее увеличение численности произошло за счет подразделений Египта, которые были переведены под контроль СВС 25 мая. |
| We express once again our friendship for and fellowship with the Governments of Egypt and of Ethiopia. | Мы вновь заявляем правительствам Египта и Эфиопии о нашей дружбе и о своих братских чувствах к ним. |
| The representative of Egypt thanked the Japanese Government for its support for the Seminar. | Представитель Египта поблагодарил японское правительство за поддержку, оказанную в связи с проведением Семинара. |
| The representative of Egypt emphasized the willingness for the interactivity and partnership mentioned by the representative of the United Kingdom. | Представитель Египта подчеркнул стремление к взаимодействию и партнерству, о котором говорил представитель Соединенного Королевства. |
| Please explain why these reservations were made, in the light of Egypt's obligations under the Covenant. | Просьба объяснить причины, по которым были сделаны эти оговорки, в свете обязательств Египта согласно Пакту. |
| Fortunately for its democratic prospects, Egypt has only very modest reserves of natural gas and oil. | К счастью для демократических перспектив, у Египта есть только очень скромные запасы природного газа и нефти. |
| I take this opportunity to pay tribute to Ambassador Zahran of Egypt, who will be leaving Geneva shortly. | Пользуясь возможностью, я хочу отдать дань уважения послу Египта Захрану, который вскоре покинет Женеву. |
| Finally, I would also like to express my best wishes to Ambassador Zahran of Egypt, who will be leaving Geneva shortly. | И наконец, я хотел бы также высказать наилучшие пожелания послу Египта Захрану, который вскоре покинет Женеву. |
| The Ambassador of Egypt referred to the 28 CD members last year tabling a phased programme for the elimination of nuclear weapons. | Посол Египта говорил о 28 членах Конференции по разоружению, которые в прошлом году представили поэтапную программу ликвидации ядерного оружия. |
| In principle, the delegation of Egypt has no reservations concerning your proposal to hold consultations on the items to which you have referred. | В принципе у делегации Египта нет оговорок в отношении Вашего предложения провести консультации по указанным Вами вопросам. |
| I think the distinguished Ambassador of Egypt was very clear. | Я считаю, что уважаемый посол Египта говорил очень четко. |
| Egypt's role is not confined to the extension of moral and material support and assistance in kind. | Роль Египта не ограничивается предоставлением лишь моральной и материальной поддержки и всемерной помощи. |
| The Government of Egypt provided the Special Committee with written material relevant to its mandate. | От правительства Египта Специальный комитет получил письменные материалы, имеющие отношение к его мандату. |
| These mines also represent a major obstacle to the development of a healthy environment and the absorption of the demographic increase in Egypt. | Мины представляют собой также серьезное препятствие на пути создания благоприятных условий жизни, а также удовлетворения потребностей растущего населения Египта. |
| That phrase would take account of Egypt's concern regarding the obligation not to cause harm. | Это позволило бы учесть соображения Египта в отношении обязательства не причинять ущерба. |