Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
This was particularly the case for Egypt, where growth further weakened to 1.1 per cent in 2012, down from 1.8 per cent in 2011, as a result of uncertainty associated with the parliamentary and presidential process and political tensions over the country's new constitution. Это особенно касается Египта, где экономический рост в 2012 году снизился до 1,1 процента с 1,8 процента в 2011 году как результат неопределенности, связанной с процессом парламентских и президентских выборов и вспышкой напряженности вокруг новой конституции страны.
The observers for France, Romania, Sri Lanka, the Republic of Moldova, Spain, Libya, Azerbaijan, Guatemala, Kazakhstan, Egypt, India, Qatar and Belgium (also on behalf of the Netherlands and Slovenia) also made statements. С заявлениями выступили также наблюдатели от Франции, Румынии, Шри-Ланки, Республики Молдова, Испании, Ливии, Азербайджана, Гватемалы, Казахстана, Египта, Индии, Катара и Бельгии (также от имени Нидерландов и Словении).
Following the presentations, the representatives of Egypt, Ghana, Haiti, New Zealand, Sierra Leone, South Africa and Thailand addressed the factors necessary for the success of community-based rehabilitation programmes, while also offering examples of programmes in their respective countries. После этих выступлений представители Гаити, Ганы, Египта, Новой Зеландии, Сьерра-Леоне, Таиланда и Южной Африки рассмотрели факторы, необходимые для успешного осуществления программ реабилитации на уровне общин, а также привели примеры программ в своих соответствующих странах.
The representative of Egypt explained that OIC focused on non-discrimination based on religion and belief, and did not support the rise of religion above human rights. Представитель Египта пояснил, что в своей деятельности ОИК уделяет пристальное внимание недискриминации по признаку религии или убеждений и не поддерживает возвышение религии в ущерб правам человека.
Egypt noted that the judiciary was in the final stage of drafting new codes to replace the transitional codes, and that Eritrea's international obligations had been taken into account in the new codes. Делегация Египта отметила, что судебная система завершает разработку новых кодексов вместо кодексов переходного периода и что в новых кодексах нашли отражение международные обязательства Эритреи.
The accreditation decisions on the national human rights institutions of Armenia, Bosnia and Herzegovina, Egypt, Georgia, Malawi and Togo were deferred to future sessions of the Subcommittee on Accreditation. Решения об аккредитации национальных правозащитных учреждений Армении, Боснии и Герцеговины, Грузии, Египта, Малави и Того были отложены до будущих сессий Подкомитета по аккредитации.
As in the case of Egypt (see para. 146 above), other men were seized at the request of the Canadian authorities: Как и в случае Египта (см. пункт 146 выше), другие люди были схвачены по запросу канадских властей:
The Chairperson said he took it that the Commission wished to hold informal consultations on draft article 38 to consider not only the proposals of Senegal and Egypt hit also the inclusion of the place and date of receipt and the necessary qualifications. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает провести неофициальные консультации по проекту статьи 38, в ходе которых должны быть рассмотрены не только предложения Сенегала и Египта, но и вопрос о включении места и даты принятия груза, а также необходимых оговорок.
While many of Egypt's policies and laws ensure women's equality in principle, institutionalized forms of gender discrimination founded on patriarchal values regularly deny women's equal rights in practice. В то время как многие нормы и законы Египта гарантируют равноправие женщин в принципе, на практике из-за институционализированных форм дискриминации по признаку пола, основанных на патриархальных ценностях, женщины постоянно сталкиваются с проблемой невозможности добиться равенства прав на практике.
Total gross exports from the region increased by 24 per cent from 2003, largely as a result of the increase in oil export values, but exports from more diversified economies, notably Egypt, Jordan and Lebanon, also rose significantly. Совокупный валовой объем экспорта стран региона по сравнению с 2003 годом увеличился на 24 процента, что объясняется главным образом увеличением стоимостного объема экспорта нефти, хотя отмечалось также и существенное увеличение экспорта стран с более диверсифицированной экономикой, в частности Египта, Иордании и Ливана.
The Council requested the secretariat to continue its consultations with the Government of Egypt to resolve the outstanding issues by the June 2005 session, and to provide updates on this issue at informal meetings of the Working Group prior to the next session. Совет обратился к секретариату с просьбой продолжить консультации с правительством Египта для урегулирования нерешенных вопросов до июньской сессии 2005 года и представить обновленную информацию по этому вопросу Рабочей группе на ее неофициальных заседаниях до начала следующей сессии.
Statements were made by the representatives of Japan, France, Jamaica, the Russian Federation, Brazil, China, Peru, Thailand, Egypt, the United Kingdom, Ghana, Pakistan, Italy, Indonesia, Iceland, Bangladesh, India, Mexico and South Africa. С заявлениями выступили представители Японии, Франции, Ямайки, Российской Федерации, Бразилии, Китая, Перу, Таиланда, Египта, Соединенного Королевства, Ганы, Пакистана, Италии, Индонезии, Исландии, Бангладеш, Индии, Мексики и Южной Африки.
Representatives of the African Group, the African Union, Algeria, Argentina, Bangladesh, Barbados, Brazil, Cuba, Egypt, Ethiopia, France, India, Pakistan and non-governmental organizations took the floor. Слово было предоставлено представителям Алжира, Аргентины, Африканского союза, Африканской группы, Бангладеш, Барбадоса, Бразилии, Египта, Индии, Кубы, Пакистана, Франции, Эфиопии и неправительственных организаций.
Statements were made by the representatives of Kenya, France, Thailand, Guyana, Ghana, the Russian Federation, Algeria, Tunisia, Japan, Egypt, Canada, Indonesia, South Africa, Myanmar, Belarus, the Sudan and India. С заявлениями выступили представители Кении, Франции, Таиланда, Гайаны, Ганы, Российской Федерации, Алжира, Туниса, Японии, Египта, Канады, Индонезии, Южной Африки, Мьянмы, Беларуси, Судана и Индии.
During the ensuing interactive dialogue, the following made statements and asked the independent expert questions: (a) Representatives of States members of the Council: Egypt, Ghana, Slovenia; (b) Observer for the State: United States of America. В ходе последующего интерактивного диалога с заявлениями выступили и с вопросами к Независимому эксперту обратились: а) представители государств-членов Совета: Ганы, Египта, Словении; Ь) наблюдатель от государства: Соединенных Штатов Америки.
(b) With respect to the payment distribution reports provided by the Government of Egypt, that the secretariat should be requested to provide an update on this issue at a future informal meeting; Ь) в отношении докладов о распределении выплат, представленных правительством Египта, просить секретариат представить обновленную информацию по данному вопросу на одном из будущих неофициальных заседаний;
Reports of defenders targeted in connection with their work on indigenous and land rights have come mainly from Angola, Bolivia, Brazil Colombia, Guatemala, Honduras and Mexico, but also from Cambodia, Egypt, Nepal and Viet Nam. Сообщения о посягательствах против правозащитников в связи с их деятельностью по отстаиванию прав коренных народов и земельных прав поступали в основном из Анголы, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Колумбии и Мексики, а также из Вьетнама, Египта, Камбоджи и Непала.
In their replies several States reported that they were parties to all 12 universal legal instruments against terrorism or, in the case of the Czech Republic, Egypt and Indonesia, to some of them. В своих ответах ряд государств сообщили о том, что они являются участниками всех 12 универсальных правовых документов по борьбе с терроризмом или, в случае Египта, Индонезии и Чешской Республики некоторых таких документов.
As concerns the reference to 2006, I agree to a large extent with the representative of Egypt, as we felt that, since we are not discussing substance in 2005, what we are working on is for 2006. Что касается ссылки на 2006 год, то я почти полностью согласен с мнением представителя Египта, а именно: поскольку мы не обсуждаем вопросов существа в 2005 году, мы работаем над тем, что будет в 2006 году.
However, I believe that the formulation presented by the representative of Egypt, if I understood it correctly, was that if we retained the references to the year 2006 in other paragraphs, perhaps the problem might be solved. Однако, как мне кажется, формулировка, предложенная представителем Египта, если я правильно ее понял, подразумевала, что если бы мы сохранили ссылки на 2006 год в других пунктах, то проблема могла бы быть преодолена.
During the period under review such comments and replies were received from Egypt, Iceland, Germany, Kenya, Latvia, Lithuania, Morocco, the Netherlands, the Philippines, Portugal, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, Slovakia, Sweden, Togo and Venezuela. За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Венесуэлы, Германии, Египта, Исландии, Кении, Латвии, Литвы, Марокко, Нидерландов, Португалии, Российской Федерации, Сербии и Черногории, Словакии, Того, Филиппин и Швеции.
In response to the question from the representative of Egypt regarding the identity of the new Europe, the European Constitution had not paid sufficient attention to the fact that the European identity had changed and that ethnic, cultural and religious pluralism must be taken into account. Отвечая на вопрос представителя Египта по поводу самоидентификации новой Европы, оратор говорит, что в Европейской конституции не уделяется достаточно внимания тому факту, что европейская самоидентификация изменилась, и что необходимо учитывать этническое, культурное и религиозное многообразие.
A draft host country agreement, as well as a concept paper regarding the mandate, functions, and activities of the Regional Office have been provided to the Government of Egypt; Правительству Египта представлен проект соглашения со страной пребывания, а также концептуальный документ, в котором определены мандат, функции и направления деятельности регионального отделения;
Egypt stated that while it agreed that there was no conclusive definition of xenophobia emanating from the presentations, all presenters confirmed that it was the role of the Member States to undertake a definitional exercise. Представитель Египта заявил, что, хотя его страна согласна с тем, что из выступлений не следует какого-либо окончательного определения ксенофобии, все выступавшие подтвердили, что именно государства-члены должны заняться формулировкой определения.
The envoy met with the Egyptian Deputy Minister of Justice and the Minister in charge of the General Intelligence Service (GIS), voicing the State party's concerns over the alleged ill-treatment in the first weeks following the complainant's return to Egypt. Посланник встретилась с заместителем министра юстиции Египта и министром, ответственным за деятельность Службы общей разведки (СОР), и выразила обеспокоенность государства-участника в связи с предполагаемым грубым обращением с заявителем в течение первых недель после его возвращения в Египет.