| Sneferu was the first king of the fourth dynasty of ancient Egypt, who according to Manetho reigned for 24 years (2613-2589 BC). | Снофру был первым фараоном IV династии Древнего Египта, который, согласно Манефу, правил 24 года (2613-2589 годы до н.э.). |
| Ali Bey fled to Zahir al-Umar in Acre, and Abu Dhahab became the new Shaykh al-Balad (civil governor) and de facto ruler of Egypt. | Али-бей бежал к эмиру Дагиру в Акку, а Мухаммад-бей стал новым гражданским губернатором (шейх альбалядом) и фактическим правителем Египта. |
| In November 2014, Beyle and President of Somalia Hassan Sheikh Mohamud met in Mogadishu with Egypt's new Ambassador to Somalia, Mowlid Ismail. | В ноябре 2014 года Бейль и президент Сомали Хасан Шейх Махмуд встретились в Могадишо с новым послом Египта в Сомали Моулидом Исмаилом. |
| Acts committed by an Egyptian in Egypt or abroad if they affect Egyptian security; | деяниям, совершенным египетским гражданином в Египте или за рубежом, если они затрагивают безопасность Египта; |
| The current Egyptian Ambassador to the UK is Nasser Kamel, the British Ambassador to Egypt is John Casson. | Нынешним послом Египта в Великобритании является Насер Камель, послом Великобритании в Египте является Джон Кассон. |
| After reaching the frontiers of Egypt and repeatedly defeating the Roman army, the Romans finally made a truce with her on conditions she stipulated. | После достижения ею границ Египта и её неоднократных побед над римской армией был объявлен мир, причём римляне согласились на поставленные ею условия. |
| In 1823 or 1824, British adventurer Henry Westcar, apparently discovered the papyrus during travels in Egypt. | В 1823-1824 годах английский искатель приключений Генри Весткар (англ. Henry Westcar) привёз из Египта папирус. |
| Khushayer envisioned a dual purpose for the new structure as a house for Sufi relics and a mausoleum for the royal family of Egypt. | Хушияр-ханым предусмотрела двойное назначение для новой мечети: в качестве дома для суфийских святынь и мавзолея для королевской семьи Египта. |
| Artwork for the Treasure of Egypt theme | Оформление для темы «Сокровища Египта» |
| Although framed by the oasis, there is no oasis feeling to it; unlike all other oases in this part of Egypt. | Хотя город и окружает оазис, впечатления оазиса он не производит, в отличие от всех других оазисов в этой части Египта. |
| It engages in Egypt's comprehensive development efforts by trying to attract foreign investments, acquire economic assistance, and facilitate technology transfer. | Оно участвует в осуществлении всеобъемлющих усилий по развитию Египта, пытаясь привлечь иностранные инвестиции, экономическую помощь, а также содействует передаче технологий. |
| NSAS covers a land area spanning just over two million km2, including north-western Sudan, north-eastern Chad, south-eastern Libya, and most of Egypt. | НВС занимает территорию площадью чуть более двух миллионов квадратных километров, включая северо-западный Судан, северо-восточную часть Чада, юго-восток Ливии и большую часть Египта. |
| Swiftsure initially remained off Egypt as part of Samuel Hood's squadron, before departing on 14 February 1799 to join Nelson, then at Palermo. | Swiftsure остался у берегов Египта в составе эскадры Сэмюэля Худа, пока не отплыл 14 февраля 1799 года чтобы присоединиться к Нельсону в Палермо. |
| Antonia Agrippina may have been a daughter from their son's marriage (this name was graffiti in a Royal Tomb in Egypt). | Возможно, у их сына была дочь Антония Агриппина (это имя упомянуто в настенной надписи в одной из царских гробниц Египта). |
| Due to a leg injury he only played in the third match, against Egypt, and had to retire in the first half. | В связи с травмой ноги он сыграл только в третьем матче группы против Египта и был заменён в первом тайме. |
| An attempt by Portugal to send naval warships to Goa to reinforce its marine defences was foiled when President Nasser of Egypt denied the ships access to the Suez Canal. | Попытка Португалии направить корабли к побережью Гоа для усиления морской обороны была пресечена президентом Египта Насером, запретившим кораблям доступ в Суэцкий канал. |
| The crowds were enormous and peaceful, not only in Cairo, the historic node for protest, but in all of Egypt's cities. | Толпы были многочисленными и спокойными, не только в Каире, историческом центре восстаний, но и во всех городах Египта. |
| So what options does Egypt now have? | Так какие же у Египта теперь есть возможности? |
| Egypt Qualified for the 2018 World Cup which was the first time in 28 years. | Третье участие Египта в чемпионате мира состоялось в 2018 году - впервые за 28 лет. |
| Under his command, the IDF achieved victory over Egypt, Syria and Jordan in the Six-Day War in 1967. | Под его командованием израильская армия одержала блестящую победу над вооружёнными силами Египта, Сирии и Иордании в Шестидневной войне в июне 1967 года. |
| The Diocese of Egypt was expanded to take in the chaplaincies of Ethiopia, Somalia, Libya, Tunisia and Algeria. | Диоцез Египта был расширен, включив в себя Эфиопию, Сомали, Ливию, Тунис, Алжир. |
| He scored his first international goal on 17 October 2007 in a friendly against Egypt at Nagai Stadium in Osaka. | Свой первый гол за сборную он забил 17 октября 2007 года в товарищеском матче со сборной Египта на стадионе «Нагай» в Осаке. |
| The Ministry of Antiquities is the Egyptian government organization which serves to protect and preserve the heritage and ancient history of Egypt. | وزارة الدولة لشئون الآثار) - египетское административное управление, которое занимается вопросами защиты и сохранения историко-культурного наследия Египта. |
| The Egyptian Revolution of 1919 was a countrywide revolution against the British occupation of Egypt and Sudan. | Еги́петская револю́ция 1919 го́да - общенациональная ненасильственная революция, направленная против британской оккупации Египта и Судана. |
| The Egyptian Minister of Foreign Affairs said that Hamas does not allow the wounded Gazans to cross the borders to Egypt. | Также, министр иностранных дел Египта сделал заявление, что ХАМАС не позволяет раненным жителям Сектора газа пересечь границу с Египтом. |