In addition to the Secretary-General of the United Nations, I have on my list of speakers for today the Ambassador of Egypt. |
Помимо Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в списке выступающих на сегодня у меня значится посол Египта. |
Such delays adversely affected the capacity of Egypt and of many other countries, particularly developing countries, to sustain an effective contribution to those operations. |
Подобные задержки отрицательно сказываются на способности Египта и многих других стран, особенно развивающихся, должным образом участвовать в этих операциях. |
In this respect, we think that the recent proposals put forward by France and Egypt, as well as by our European Union Special Envoy, should be studied positively. |
В связи с этим мы считаем необходимым внимательно изучить недавние предложения Франции и Египта, а также Специального посланника Европейского союза. |
This prompts us to accord priority in Egypt's statement to this session to the issue of United Nations reform. |
Это вынуждает нас в заявлении Египта сделать акцент на вопросе реформы Организации Объединенных Наций. |
I should not fail to address the concerns of Egypt and other developing countries regarding a number of challenges accompanying the process of trade and investment liberalization. |
Я не могу не отметить обеспокоенность Египта и других развивающихся стран в отношении ряда проблем, связанных с процессом торговли и либерализации в области инвестиций. |
Mr. Hapsoro (Indonesia) agreed with the representative of Egypt. The delay in documentation limited opportunities for holding a substantive debate. |
Г-н ХАПСОРО (Индонезия) согласен с делегатом от Египта в том, что задержка с документацией ограничивает возможности проведения предметного обсуждения. |
Mahmoud Ezzat, Counsellor, Embassy of Egypt, Manila |
Махмуд Эззат, советник, посольство Египта, Манила |
Khaled Ismail Elbaz, Third Secretary, Embassy of Egypt, Manila |
Халед Исмаил Эльбаз, третий секретарь, посольство Египта, Манила |
This unshakeable policy represents Egypt's national view and its strategy with regard to human rights and freedoms at the domestic, regional and international levels. |
Эта непоколебимая политика отражает национальную позицию Египта и его стратегию в отношении прав человека и свобод на внутригосударственном, региональном и международном уровнях. |
Action by the government sector has naturally been closely linked with Egypt's national policy for the advancement of women in all spheres. |
Меры, предпринимаемые правительственным сектором, естественно, тесно связаны с национальной политикой Египта по улучшению положения женщин во всех областях. |
This part of the report contains the response to the matters raised by the experts during the discussion of Egypt's second periodic report. |
В данной части доклада содержатся ответы на вопросы, заданные экспертами в ходе обсуждения второго периодического доклада Египта. |
The observer for Egypt proposed that related criminal acts should become an aggravating circumstance if they were committed in order to facilitate an offence mentioned in the protocol. |
Наблюдатель от Египта предложил рассматривать сопутствующие уголовные акты в качестве отягчающего вину обстоятельства, если такие акты способствуют совершению упоминаемых в протоколе преступлений. |
Egypt's endeavours to develop and promote culture and scientific research |
Стремление Египта развивать и поощрять культуру и научные исследования |
By contrast, upon return to Egypt, the author was handed over to the Egyptian General Intelligence with five weeks elapsing prior to the first visit. |
Наоборот, по возвращении в Египет он был передан Главному разведывательному управлению Египта и пять недель ждал первого посещения. |
The Egyptian Government plans a worldwide campaign to further promote tourism in Egypt, with special concentration on the United States of America and Western Europe. |
Правительство Египта планирует провести всемирную кампанию по дальнейшему развитию туризма в Египте с уделением особого внимания Соединенным Штатам Америки и Западной Европе. |
In fulfilling this mandate I have taken specially into account the results of the consultations conducted last year by the Ambassador of Egypt as Special Coordinator on this subject. |
При выполнении этого мандата я особо учитывал результаты консультаций, проведенных в прошлом году послом Египта в качестве Специального координатора по этому вопросу. |
And today, we were unable to achieve consensus on a simple proposal from the delegation of Egypt for a compilation of all documents relating to nuclear disarmament in this Conference. |
И вот сегодня мы оказались не в состоянии достичь консенсуса по простому предложению делегации Египта относительно компиляции всех документов по ядерному разоружению на настоящей Конференции. |
The representative of Egypt said that the UNCTAD mandate had been determined in 1964, and it could not be renegotiated by each Commission. |
Представитель Египта заявил, что мандат ЮНКТАД был определен в 1964 году и не может пересматриваться каждой комиссией. |
(b) On 15 August 2004, the Director General of IAEA visited Cairo and met with the Foreign Minister of Egypt. |
Ь) 15 августа 2004 года Генеральный директор МАГАТЭ посетил Каир и встретился с министром иностранных дел Египта. |
Representatives of the following Basel Convention Regional Centres also attended: Argentina, Egypt, Senegal, Slovakia, South Africa, Trinidad and Tobago and Uruguay. |
Присутствовали также представители следующих региональных центров Базельской конвенции: Аргентины, Египта, Сенегала, Словакии, Тринидада и Тобаго, Уругвая и Южной Африки. |
The representative of Egypt said that his delegation could not agree at the present time to give priority to the Biotrade Initiative. |
Представитель Египта заявил, что его делегация на данном этапе не может согласиться с предложением о придании указанной инициативе приоритетного характера. |
Ms. Martinic (Argentina) (spoke in Spanish): My delegation would like to support the proposal made by the representative of Egypt. |
Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы поддержать предложение представителя Египта. |
On 16 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Egypt information according to which the St. John the Beloved Coptic monastery was under continuous threat of demolition. |
16 марта 2004 года Специальный докладчик направил правительству Египта информацию, согласно которой по-прежнему сохраняется угроза разрушения коптского монастыря Возлюбленного Святого Иоанна. |
The United Nations Office on Drugs and Crime, the Intergovernmental Agency of la Francophonie and the Government of Egypt organized the Conference jointly. |
Конференция была организована совместно Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Межправительственным агентством франкоязычного сообщества и правительством Египта. |
Closing statements were made by the representatives of Denmark, Egypt, Benin, Switzerland, South Africa, Uganda, Japan, China and Bangladesh. |
С заключительными заявлениями выступили представители Дании, Египта, Бенина, Швейцарии, Южной Африки, Уганды, Японии, Китая и Бангладеш. |