Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
It should be noted that the security forces and the judiciary in Egypt play a role in implementing all the provisions of the above Convention and in keeping with the international cooperation specified in its provisions, in order to support international efforts to suppress these crimes. Следует отметить, что силы безопасности и судебные органы Египта принимают участие в осуществлении всех положений вышеуказанной Конвенции и в деятельность в рамках международного сотрудничества, оговоренного в ее положениях, с целью поддержки международных усилий, направленных на борьбу с этими преступлениями.
The observer for Egypt proposed to replace this article by new wording to be added at the end of article 5, reading as follows: Наблюдатель от Египта предложил заменить эту статью новой формулировкой, которую можно было бы добавить в конец статьи 5 и которая гласила бы следующее:
The observer for Egypt was of the view that this issue should be discussed under the section dealing with protection and not the section on penalization. Наблюдатель от Египта высказал мнение, что этот вопрос следует обсуждать не в рамках раздела о пенализации, а в рамках раздела о защите.
The Government of Egypt reiterated its willingness to cooperate with the Working Group, and assured the Group that no efforts had been spared to find the missing persons and that the Government would keep the Group informed of any new information. Правительство Египта вновь заявило о своей готовности сотрудничать с Рабочей группой и заверило Группу в том, что оно предпримет все усилия для нахождения пропавших лиц и будет направлять Группе любую новую информацию по вышеупомянутым делам.
As a first step, the appointment of a special coordinator should be considered, as proposed by the G-21 for the 1997 programme of work, and reiterated recently by Ambassador Zahran of Egypt. В качестве первого шага следует рассмотреть возможность назначения специального координатора, как это было предложено Группой 21 в контексте разработки программы работы на 1997 год и как это было повторено недавно послом Египта Захраном.
In this connection the delegation of Egypt has noted with appreciation the statement made by Ambassador Mark Moher and our colleague Sinclair of Canada before the plenary meeting on 19 March and today, 26 March, concerning this subject. В этой связи делегация Египта и признательностью отмечает заявление по этому вопросу, с которым выступил посол Марк Мохэр и наш канадский коллега Синклер на пленарном заседании КР 19 марта 1998 года и сегодня, 26 марта.
I would ask you, Sir, to circulate as an official document of the Conference on Disarmament the chapter of this document entitled "Disarmament and international security", to which the Ambassador of Egypt referred extensively in his scintillating speech this morning. Я просил бы Вас, г-н Председатель, распространить в качестве официального документа Конференции по разоружению главу этого документа, озаглавленную "Разоружение и международная безопасность", на которую сегодня утром пространно ссылался в своем блестящем выступлении посол Египта.
The Chairman said that, if the deadline was to be two weeks, as proposed by the representatives of Egypt and Cuba, the date for receipt of comments from the Chairmen of the other Main Committees would be Friday, 6 November 1998. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если установить двухнедельный срок для ответов, как это было предложено представителями Египта и Кубы, то это будет означать, что замечания от председателей других главных комитетов должны быть получены до пятницы, 6 ноября 1998 года.
Mr. Yusuf Mshamba (United Republic of Tanzania) agreed with the representative of Egypt that the requests should be considered in informal consultations and added that, in the opinion of his delegation, it was important to consider them individually and not as a package. Г-н ЮСУФ МШАМБА (Объединенная Республика Танзания) соглашается с представителем Египта в том, что такие просьбы должны быть рассмотрены в ходе неофициальных консультаций, и отмечает, что, по мнению его делегации, важно, чтобы они рассматривались в индивидуальном порядке, а не все вместе.
The representative of Egypt said that the participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings was extremely important, and the secretariat should circulate a brief note on the impact of the proposal to hold two meetings back-to-back. Представитель Египта заявил, что участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД имеет исключительно большую важность и что секретариату следует разослать краткую записку о последствиях предложения о проведении обоих совещаний одно за другим.
Statements were made by the representatives of Ukraine, Austria, Mauritius, Indonesia, Saudi Arabia, Uganda, Thailand, Pakistan, Peru, Mali, El Salvador, Algeria, Egypt, Viet Nam, Norway, Latvia, Tonga and the Cook Islands. С заявлениями выступили представители Украины, Австрии, Маврикия, Индонезии, Саудовской Аравии, Уганды, Таиланда, Пакистана, Перу, Мали, Сальвадора, Алжира, Египта, Вьетнама, Норвегии, Латвии, Тонги и островов Кука.
One claim from Pakistan and one claim from Egypt erroneously identified as duplicates should be reinstated since additional information received from those Governments demonstrates that the claims are not in fact duplicates. Следует восстановить одну претензию Пакистана и одну претензию Египта, которые по ошибке были признаны дубликатами, поскольку полученная от этих правительств дополнительная информация подтверждает, что указанные претензии дубликатами не являются.
The year 2002 also saw the initiation of the New Partnership for Africa's Development, an initiative sponsored by the Presidents of Egypt, Nigeria, Senegal and South Africa that has gained unprecedented political support in Africa and internationally. Кроме того, в 2002 году президенты Египта, Нигерии, Сенегала и Южной Африки выступили с инициативой создания Нового партнерства в интересах развития Африки, которая получила беспрецедентную по своим масштабам политическую поддержку в Африке и на международной арене.
The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that setting any priorities required clear guidance and approval from member States, and that the secretariat could not operate unilaterally in this matter. Представитель Египта, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что установление каких-либо приоритетов требует четких указаний и одобрения со стороны государств-членов и что секретариат не может здесь действовать в одностороннем порядке.
In that connection, my delegation shares the doubts expressed by Egypt: how long are we going to consult on a Disarmament Commission draft agenda? В этой связи моя делегация разделяет опасения, о которых говорил представитель Египта: сколько будет продолжаться обсуждение повестки дня Комиссии по разоружению?
The observer for Egypt reminded participants of paragraph 157 of the Declaration and Programme of Action of the World Conference, which called for addressing the issues of development and social exclusion and economic disparities through initiatives such as the New Partnership for Africa's Development. Наблюдатель от Египта напомнил участникам пункт 157 Декларации и Программы действий Всемирной конференции, в котором содержится призыв к решению проблем развития, социального отчуждения и экономического неравенства путем осуществления инициатив, подобных Новому партнерству в интересах развития Африки.
At the same meeting, the representative of Egypt orally revised the draft resolution by inserting a new preambular paragraph after the fifth preambular paragraph, reading: "Emphasizing the importance of the safety and well-being of all children in the whole Middle East region". На том же заседании представитель Египта внес в проект устные изменения, вставив после пятого пункта преамбулы новый пункт следующего содержания: «подчеркивая важное значение обеспечения безопасности и благополучия всех детей на всей территории Ближневосточного региона».
Statements were made by the representatives of the following countries: Egypt, Denmark, the United Kingdom, Finland, Trinidad and Tobago, Indonesia, South Africa, Benin, the Russian Federation, Bangladesh, the United States, Switzerland, Japan, Norway and Mozambique. С заявлениями выступили представители следующих стран: Египта, Дании, Соединенного Королевства, Финляндии, Тринидада и Тобаго, Индонезии, Южной Африки, Бенина, Российской Федерации, Бангладеш, Соединенных Штатов, Швейцарии, Японии, Норвегии и Мозамбика.
Ambassador to Addis Ababa and Egypt, Permanent Representative to the Organization of African Unity and the United Nations Economic Commission for Africa, 1982-1984 Посол в Аддис-Абебе и Постоянный представитель Египта при Организации африканского единства и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки, 1982-1984 годы
Thirdly, concerning the issue of enhancing cooperation between the Security Council on the one hand and the OAU and African subregional organizations on the other, the delegation of Egypt acknowledges that the subject has indeed recently received the increased attention it deserves. В-третьих, что касается вопроса об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, с одной стороны, и ОАЕ и африканскими субрегиональными организациями, с другой, то делегация Египта признает, что этому вопросу в последнее время действительно уделяется повышенное внимание, которого он заслуживает.
Statements were made by the representatives of Venezuela, Denmark, Yemen, Benin, Switzerland, Egypt, Japan, Norway, Malaysia, Togo, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Bangladesh, the Dominican Republic, Bhutan, Cape Verde and Angola. С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Дании, Йемена, Бенина, Швейцарии, Египта, Японии, Норвегии, Малайзии, Того, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Бангладеш, Доминиканской Республики, Бутана, Кабо-Верде и Анголы.
The delegation of Egypt cannot accept the view that obligations in the field of nuclear non-proliferation are completely independent of those in the field of nuclear disarmament. Делегация Египта не может согласиться с мнением о том, что обязанности в области нераспространения ядерного оружия совершенно независимы от обязанностей в области ядерного разоружения.
The Committee then engaged in a procedural discussion, in which statements were made by the representatives of Switzerland, Egypt, the Sudan, Liechtenstein, Costa Rica, the Niger, the United States, Italy, Pakistan and Trinidad and Tobago. Затем Комитет приступил к обсуждению процедурных вопросов, в ходе которого с заявлениями выступили представители Швейцарии, Египта, Судана, Лихтенштейна, Коста-Рики, Нигера, Соединенных Штатов, Италии, Пакистана и Тринидада и Тобаго.
The delegation of Egypt was involved in the work of the Group of Governmental Experts that examined the issue in 1995, as well as in that of the First Committee since then. Делегация Египта принимала участие в работе Группы правительственных экспертов, которая рассматривала этот вопрос, в 1995 году, а также в последующей работе Первого комитета.
Ms. Morgan, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Ecuador, Egypt, Honduras, Lithuania, Macedonia, Malta, Panama, Romania, Saint Vincent and the Grenadines and Suriname. Г-жа Морган представляет проект резолюции от имени перечисленных в нем авторов, а также от имени Боснии и Герцеговины, Болгарии, Хорватии, Эквадора, Египта, Гондураса, Литвы, бывшей югославской Республики Македонии, Мальты, Панамы, Румынии, Сент-Винсента и Гренадин и Суринама.