Tomb KV8, located in the Valley of the Kings, was used for the burial of Pharaoh Merenptah of Ancient Egypt's Nineteenth Dynasty. |
KV8 (англ. Kings' Valley Nº 8) - гробница, расположенная в египетской Долине Царей, использовалась для захоронения фараона Мернептаха из Древнего Египта из XIX династии. |
Fifth King of Egypt and now the world! |
Пятого правителя Египта, а теперь - всего мира! |
It is not as if maintaining its $1.3 billion in annual military aid gives the US any leverage over Egypt's behavior. |
Не то чтобы выделение ежегодной военной помощи в размере 1,3 миллиарда долларов США дает Америке любые рычаги воздействия на поведение Египта. |
The ruling khedive was deposed and his successor, Hussein Kamel, compelled to declare himself Sultan of Egypt independent of the Ottomans in December 1914. |
Правящий хедив был свергнут, и его преемник, Хусейн Камиль, вынужден был объявить себя султаном Египта, независимого от Османской империи, в декабре 1914 года. |
That night, the Voice of Egypt radio station in Cairo claimed that Nasser had been deliberately humiliated by the Imperious British. |
В тот вечер по каирскому радио, "Голос Египта", сказали, что Нассера намеренно унизили высокомерные британцы. |
But it was not until 1828 27 years after his fateful visit with Fourier that Champollion first set foot in Egypt. |
Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье, Шампольон впервые ступил на землю Египта. |
If you had come out of Egypt, you would have been destroyed in the desert with all those who worshipped the golden calf. |
Если бы ты вышел из Египта, тебя уничтожили бы в пустыне вместе со всеми теми, для которых божество - это золотой телёнок. |
He will take up his seat in Alexandria as supreme governor of Egypt and the eastern provinces. |
Он займет свое место в Александрии - в качестве верховного губернатора Египта и восточных провинций! |
27/ The selected fellows from Albania and Egypt were unable to take up their fellowship and could not be replaced owing to late notification. |
27/ Отдельные стипендиаты из Албании и Египта не смогли получить стипендии, и их не удалось заменить по причине позднего уведомления. |
The new D-1 posts being proposed were for Egypt, Mexico, Nigeria, Pakistan, the United Republic of Tanzania, and Uganda. |
Предлагается создать новые должности уровня Д-1 для Египта, Мексики, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Пакистана и Уганды. |
Mr. NDOBOLI (Uganda) supported the views expressed by the representative of Egypt on the need to balance the elimination of poverty and human rights activities. |
Г-н НДОБОЛИ (Уганда) поддерживает мнение представителя Египта относительно необходимости сбалансирования деятельности по ликвидации нищеты и деятельности в защиту прав человека. |
Its Constitution and legislation took Egypt's various commitments under those instruments into consideration, while respecting its own cultural characteristics, as recommended in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
В конституции и законодательстве Египта учитываются его различные обязательства по этим документам и при этом уважаются его собственные культурные особенности, как это рекомендуется в Венской декларации и Программе действий. |
Before concluding, allow me to say a few words on two issues of particular importance to Egypt, to Africa and to the Middle East. |
Прежде чем завершить свое выступление, позвольте мне сказать несколько слов по двум вопросам, имеющим особенно важное значение для Египта, а также для стран Африки и Ближнего Востока. |
The delegation of Egypt considers that this requires us to be absolutely realistic so that we may accurately reflect the realities of our contemporary world. |
Делегация Египта считает, что этот вопрос требует от нас полностью реалистичного подхода, с тем чтобы мы могли точным образом отразить реалии нынешнего мира. |
The Committee once again requested the Government of Egypt to agree to a visit to take place not later than 17 September 1994. |
Комитет вновь просил правительство Египта дать согласие на то, чтобы посещение состоялось не позднее 17 сентября 1994 года. |
In response to the request of the Government of Egypt, Messrs. Dipanda Mouelle and Sorensen met an Egyptian delegation on 3 November 1994 in Geneva. |
В соответствии с просьбой правительства Египта 3 ноября 1994 года г-н Дипанда Муэлле и г-н Соренсен встретились в Женеве с египетской делегацией. |
As of the late 1990, Egypt had nearly two million workers in that region, many employed under such schemes. |
По состоянию на конец 1990 года у Египта насчитывалось примерно 2 млн. рабочих в этом регионе, многие из которых были заняты в основе таких схем 48/. |
It may be noted, however, that only Egypt's economy grew at a faster rate in 1994 than it had in the preceding year. |
Следует, однако, отметить, что только экономика Египта росла в 1994 году более высокими темпами, чем в предыдущем. |
I should also like to thank the Government and people of Egypt for the gracious and generous hospitality afforded to the members of delegations attending this Conference. |
Я также хотел бы поблагодарить правительство и народ Египта за радушное и щедрое гостеприимство, оказанное членам делегаций, прибывших на эту Конференцию. |
There is a risk for malaria from June through October in rural areas of the Nile Delta, the El Fayoum area, the oases and part of Upper Egypt. |
Существует риск заболевания малярией с июня по октябрь в сельских районах дельты Нила, в районе Эль-Файюм, оазисах и части Верхнего Египта. |
Testimony has always been collected in the neighbouring countries: Egypt, Jordan and Syria; |
Сбор свидетельств по-прежнему осуществлялся на территории соседних стран: Египта, Иордании и Сирии; |
The draft is co-sponsored by the delegations of Brazil, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Nigeria, Zimbabwe and Mexico. |
Соавторами проекта резолюции являются делегации Бразилии, Колумбии, Египта, Индии, Индонезии, Малайзии, Нигерии, Зимбабве и Мексики. |
But first of all, I join other delegations in offering my congratulations to the Government and the people of Egypt for hosting a most successful conference. |
Но прежде всего я хотел бы присоединиться к другим делегациям и высказать слова поздравления в адрес правительства и народа Египта в связи с тем, что они смогли принять у себя столь успешно Конференцию. |
Oral reports were also made on the problems faced and policies developed to resolve them by Egypt, Portugal and Switzerland. |
Представители Египта, Португалии и Швейцарии рассказали о встречающихся проблемах и мерах по их решению в их соответствующих странах. |
Finally, I wish to seize this opportunity to recall that Egypt has reservations with regard to the shortcomings of the Register in its present form. |
Наконец, пользуясь возможностью, я хотел бы напомнить, что у Египта есть оговорки в связи с недостатками Регистра в его нынешнем виде. |