| In New York City, there is an obelisk called Cleopatra's Needle which comes from Egypt. | В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта. |
| The Greek kings of Egypt who succeeded Alexander regarded advances in science, literature and medicine as among the treasures of the empire. | Греческие правители Египта, кто был после Александра, расценивали достижения в науке, литературе и медицине как богатство империи. |
| Further, he collected a significant amount of information during his visits to Kenya and Egypt. | Кроме того, он собрал значительное количество информации в ходе посещения Кении и Египта. |
| Newly created posts are occupied by nationals of Ecuador, Egypt, Guinea and Mexico. | Вновь созданные должности были заняты гражданами Эквадора, Египта, Гвинеи и Мексики. |
| The delegation of Egypt calls for international intervention to lift the military siege laid against Sarajevo and to return the city to its former condition. | Делегация Египта требует международного вмешательства с тем, чтобы снять военную осаду Сараева и вернуть этот город в прежнее состояние. |
| On the basis of these principles the delegation of Egypt is pleased to join the consensus on the draft resolution before us. | Основываясь на этих принципах, делегация Египта с удовольствием присоединяется к консенсусу по рассматриваемому нами проекту резолюции. |
| The Government of Egypt requests that the Security Council remain seized with the situation in Burundi and to follow closely the developments therein. | Правительство Египта просит Совет Безопасности продолжать рассматривать вопрос о положении в Бурунди и внимательно следить за развитием событий в этой стране. |
| These mines constitute an obstacle to economic development projects and to movement for purposes of tourism inside Egypt. | Наличие этих мин создает препятствия для осуществления проектов экономического развития и для передвижения туристов по территории Египта. |
| Since the beginning of the 1980s, the policy of Egypt had been aimed at protecting the environment in general. | С начала 80-х годов политика Египта была направлена на охрану окружающей среды в целом. |
| The representative of Egypt indicated that his delegation had reservations concerning certain of the draft recommendations relating to Customs and telecommunications. | Представитель Египта заявил, что у его делегации имеются оговорки, касающиеся некоторых проектов рекомендаций, связанных с таможенным контролем и телекоммуникациями. |
| The representative of Egypt wished to put on record comments which she had already raised in informal meetings during the session. | Представитель Египта обратилась с просьбой отразить в официальных отчетах замечания, уже высказанные ею на неофициальных заседаниях в ходе сессии. |
| Framework Agreements defining mechanisms for project appraisal and financing were signed between the Government of Egypt and the donors in December 1992. | В декабре 1992 года между правительством Египта и донорами были подписаны рамочные соглашения, в которых определялись механизмы оценки и финансирования проектов. |
| The delegation of Egypt is convinced that your wide experience will help us successfully to conclude this session. | Делегация Египта убеждена в том, что благодаря Вашему богатому опыту мы сможем успешно завершить эту сессию. |
| The Working Group was chaired by Major-General Hazem Fawzy, Deputy Financial Authority, Ministry of Defence of Egypt. | Рабочая группа заседала под председательством генерал-майора Хазема Фаузи, заместителя начальника финансового управления министерства обороны Египта. |
| Mrs. EMERSON (Portugal) said that the information reported by the representative of Egypt came as a complete surprise to her. | Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что она крайне удивлена той информацией, которую сообщил представитель Египта. |
| We would also like to commend the sponsors of the peace process and the Government of Egypt for their dedication and commitment to this task. | Мы хотели бы также поблагодарить коспонсоров мирного процесса и правительство Египта за их усилия и приверженность этой задаче. |
| On behalf of Egypt, I was the special coordinator on this subject during the 1992 session. | От имени Египта я был Специальным координатором по этому вопросу в ходе сессии 1992 года. |
| I think it was very helpful for us to have the views of Egypt spelt out once again. | Я считаю, что нам было очень полезно вновь выслушать изложение мнений Египта. |
| The success of the broad-based participatory approaches of the project encouraged the Government of Egypt to replicate the lessons learned in other urban centres. | Успешное применение этих основанных на широком участии проектных подходов побудило правительство Египта использовать приобретенный опыт и в других городских центрах. |
| I hope that the representative of Egypt will take note of this and abide by this. | Я надеюсь, что представитель Египта примет это к сведению и согласится с этим. |
| However, I shall now call on the representative of Egypt, who wishes to speak to this particular draft resolution. | Однако сегодня я предоставлю слово представителю Египта, который желает выступить по этому конкретному проекту резолюции. |
| That date is also the date of entry into force of the Convention for Egypt. | Эта дата является также датой вступления в силу Конвенции для Египта. |
| This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. | Это противоречие подтверждает мнение Комитета о том, что для завершения расследования посещение Египта было бы исключительно полезным. |
| Unfortunately, the Government of Egypt did not avail itself of the opportunity it had been offered to clarify the situation by accepting the visit. | К сожалению, не согласившись на посещение, правительство Египта не воспользовалось предоставленной ему возможностью для разъяснения ситуации. |
| Reference is made to the sections of this report on Algeria, Egypt or Nigeria. | В этой связи можно сослаться на разделы настоящего доклада, касающиеся Алжира, Египта и Нигерии. |