A statement was made by the representative of Sweden, on be-half also of Canada, Egypt, Mali, Mexico and Pakistan. |
Представитель Швеции сделал заявление (от имени также Канады, Египта, Мали, Мексики и Пакистана). |
The Chairman: Perhaps the representative of Egypt could respond to that. |
Председатель: Возможно, представитель Египта отреагирует на это замечание? |
The Government of Egypt emphasized that it supported international mechanisms on terrorism and had taken part in the adoption of resolutions and decisions at many levels pertaining to terrorism. |
Правительство Египта особо отметило, что оно поддерживает международные механизмы борьбы с терроризмом и принимает участие в принятии на многих уровнях резолюций и решений, касающихся терроризма. |
The representative of Egypt described the economic and legal reforms being undertaken in his country, which represented one of the largest markets in Africa. |
Представитель Египта рассказал об экономических и правовых реформах, проводимых в его стране, которая является одним из крупнейших рынков в Африке. |
Council members received a briefing from the Secretariat, as well as from the Permanent Representative of Egypt, on the outcome of the Cairo Conference. |
Члены Совета были проинформированы Секретариатом, а также Постоянным представителем Египта об итогах Каирской конференции. |
Egypt has intertwined its international commitments and national legislation in a major amendment of drug laws undertaken in 1989, following the adoption of the Vienna Convention. |
В 1989 году после принятия Венской конвенции правительство Египта объединило свои международные обязательства и национальное законодательство в одно важное дополнение к закону о наркотиках. |
I associate myself with the views expressed by the Permanent Representative of Egypt on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries during yesterday's debate. |
Я присоединяюсь к мнениям, высказанным в ходе вчерашних прений от имени Движения неприсоединившихся стран Постоянным представителем Египта. |
These views were reiterated only yesterday by the Permanent Representative of Egypt, speaking on behalf of the States members of the Non-Aligned Movement. |
Эти взгляды были подтверждены не далее как вчера Постоянным представителем Египта, который выступал от имени государств - членов Движения неприсоединения. |
attempt on H.E. Hosni Mubarak, President of Egypt |
на президента Египта Его Превосходительство Хосни Мубарака |
In view of the above, the third instalment of category "C" claims is composed of claims submitted by the Governments of Kuwait and Egypt. |
Ввиду вышеизложенного в третью партию претензий категории С вошли претензии, представленные правительствами Кувейта и Египта. |
The total recommended awards for the Government of Egypt have therefore been corrected as follows: |
Общая рекомендованная сумма компенсации правительству Египта была исправлена следующим образом: |
The best hope for achieving unanimity was to adopt the language of compromise proposed by the delegations of New Zealand, Egypt, China and Jordan. |
Наилучшие шансы на достижение единодушия дает принятие компромиссной формулировки, предложенной делегациями Новой Зеландии, Египта, Китая и Иордании. |
At the same time, Egypt's delegation would like on this important occasion to state a number of positions of principle in the clearest possible terms. |
В то же время делегация Египта хотела бы предельно ясно высказать по этому важному поводу ряд принципиальных соображений. |
"The delegation of Egypt requests that this statement be included in the official documents relating to the protocol." |
Делегация Египта просит включить настоящее заявление в официальные документы, относящиеся к протоколу . |
At this point, I would not fail to mention the distinguished Ambassador of Egypt, who is leaving us very shortly. |
В этой связи я не могу не упомянуть уважаемого посла Египта, который очень скоро покинет нас. |
However, as has just been pointed out by the distinguished Ambassador of Egypt, these negotiations cannot be limited to confidence-building measures in outer space. |
Однако, как уже указал уважаемый посол Египта, эти переговоры не могут ограничиваться мерами доверия в космическом пространстве. |
The delegation of Egypt shares the understanding affirmed by the Secretary-General in his statement at the informal consultations of the General Assembly on 4 November. |
Делегация Египта разделяет понимание, подтвержденное Генеральным секретарем в его заявлении на неофициальных консультациях ГА 4 ноября. |
We would like to assure the Assembly that the delegation of Egypt will continue to cooperate and participate constructively and actively during this ongoing process to reform the Organization. |
Мы хотели бы заверить Ассамблею в том, что делегация Египта будет продолжать сотрудничать и принимать конструктивное и активное участие в этом продолжающемся процессе реформирования Организации. |
The Special Rapporteur sent a follow-up letter to the Government of Egypt, reiterating his concern in relation to the application of the death penalty. |
Специальный докладчик повторно направил письмо правительству Египта, в котором он вновь выразил свою обеспокоенность в связи с применением смертной казни. |
Allow me to refer specifically to the report of the Special Coordinator on improved and effective functioning, Ambassador Zahran of Egypt. |
Разрешите мне конкретно остановиться на докладе Специального координатора по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности работы Конференции посла Египта Захрана. |
He could inform the representative of Egypt that conference services were provided to intergovernmental and expert bodies in accordance with the entitlement authorized by the General Assembly. |
Он может сообщить представителю Египта о том, что конференционные услуги оказываются межправительственным и экспертным органам в соответствии с объемом ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблее. |
Today, we see that the results of the intensive consultations which have taken place here at the Conference on Disarmament fall short of Egypt's expectations. |
Сегодня мы видим, что результаты интенсивных консультаций, проведенных здесь, на Конференции по разоружению, не отвечают ожиданиям Египта. |
The submission and discussion of the third periodic report of Egypt in May 1999 had provided an opportunity to begin a positive dialogue and to receive the Committee's recommendations. |
Представление и обсуждение третьего периодического доклада Египта в мае 1999 года дали возможность начать позитивный диалог с Комитетом и получить его рекомендации. |
For example, were there any female judges sitting in Egypt's Supreme Courts? |
Например, есть ли в Верховных судах Египта женщины-судьи? |
Four government representatives were invited to take part in the World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs - Egypt, Malaysia, South Africa and Bangladesh. |
Принять участие во Всемирной конференции против атомных и водородных бомб были приглашены представители правительств четырех стран - Египта, Малайзии, Южной Африки и Бангладеш. |