| Some organizations are contracted by Governments, including the Government of Egypt, to provide social services directly. | Правительства стран региона, в частности правительство Египта, напрямую заключают с некоторыми организациями договора на предоставление социальных услуг. |
| A solid foreign reserve position brought greater economic stability to Egypt, Jordan and Lebanon, where external vulnerability remained. | Значительные валютные резервы позволили стабилизировать экономику Египта, Иордании и Ливана, однако эти страны по-прежнему подвержены воздействию внешних факторов. |
| Experts from Egypt helped build capacity in Jordan and Lebanon in the preparation of their first national communications. | Эксперты из Египта оказали содействие в деле укрепления потенциала в Иордании и Ливане в процессе подготовки их первых национальных сообщений. |
| Statements were made by the representative of Egypt and Austria regarding the corrections made at the time introduction of the draft resolution. | Представители Египта и Австрии выступили с заявлениями, касавшимися исправлений, которые были внесены при представлении проекта резолюции. |
| We had some very productive meetings with Libya, Chad, Eritrea and Egypt. | Мы провели ряд очень плодотворных встреч с представителями Ливии, Чада, Эритреи и Египта. |
| Preparations are also under way for the arrival of the next three formed police units, from Nepal, Indonesia and Egypt. | Проводится также подготовка к прибытию следующих трех сформированных полицейских подразделений из Непала, Индонезии и Египта. |
| New projects are also being developed for Algeria, Argentina, Egypt and the countries of the Southern African Development Community. | Разрабатываются новые проекты для Алжира, Аргентины, Египта и стран-участниц Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
| Before the consideration of the draft decision, as orally amended, the representatives of Japan and Egypt made statements. | До рассмотрения проекта решения с внесенными в него в устной форме поправками с заявлениями выступили представители Японии и Египта. |
| Further, the panellist noted an initiative of the Government of Egypt aimed at enhancing the quality of the accounting and audit profession. | Кроме того, эксперт отметил инициативу правительства Египта по повышению качественного уровня подготовки и работы бухгалтеров и ревизоров. |
| Generally speaking, law enforcement agencies in Egypt make use of all the investigative techniques that are used throughout the world. | В целом правоохранительные органы Египта используют все методы проведения расследований, которые используются в различных странах мира. |
| The Government of Egypt was more concerned about the difficulties encountered by the Monitoring Group in carrying out its mandate. | Правительство Египта в большей степени было озабочено трудностями, с которыми столкнулась Группа контроля при осуществлении своего мандата. |
| In particular, we note the contributions of Egypt, Mexico and Pakistan. | В частности, мы отмечаем вклад Египта, Мексики и Пакистана. |
| The delegations of China, Ecuador, Egypt, Guatemala, Mexico and South Africa said that they could not support the proposal. | Делегации Гватемалы, Египта, Китая, Мексики, Южной Африки и Эквадора заявили, что они не могут поддержать это предложение. |
| The following Member State took the floor: Egypt. | На заседании выступил наблюдатель от одного из государств-членов - Египта. |
| As of 2004, 25 per cent of decision-making posts in the Government of Egypt were held by women. | По состоянию на 2004 год 25 процентов от общего числа директивных постов в правительстве Египта занимали женщины. |
| For instance, the TIMSS programme prompted the Ministry of Education in Egypt to make changes in curricula and teacher training programmes. | Так, программа ТИМСС способствовала пересмотру министерством образования Египта учебных планов и программ подготовки преподавателей. |
| Among more strategic approaches, UNDP worked to mainstream gender in the Five-Year Plan of Egypt. | Что касается более стратегических по своему характеру подходов, то ПРООН занималась обеспечением учета гендерной проблематики в Пятилетнем плане Египта. |
| I take note of what the representative of Egypt said; I am aware of those facts. | Я принимаю к сведению то, что было сказано представителем Египта; мне известно об этих фактах. |
| Egyptian authorities, within the limits of their financial resources, are trying to implement an ambitious plan to clear landmines planted in Egypt. | Несмотря на свои ограниченные финансовые ресурсы, правительство Египта пытается осуществить масштабный план по ликвидации установленных в стране наземных мин. |
| Egypt and Uganda were elected Vice-Presidents of the Conference. | Представители Египта и Уганды избираются на должности заместителей Председателя Конференции. |
| I think the representative of Egypt indirectly touched upon that. | Я думаю, что представитель Египта косвенно затронул эту тему. |
| I would like to support the question posed by my colleague from Egypt. | Мне хотелось бы присоединиться к вопросу, поставленному нашим коллегой из Египта. |
| This, I think, is in keeping with that the representative of Egypt said. | Это, я думаю, не противоречило бы тому, что сказал представитель Египта. |
| Maybe I should refer to the representative of Egypt, since he made a substantial recommendation. | Возможно, мне следовало бы обратиться к представителю Египта, поскольку он внес существенную рекомендацию. |
| I ask the representative of Egypt whether that is correct. | Я хотел бы спросить представителя Египта, так ли это. |