Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
In order to avoid repetition, appropriate reference will be made to the contents of Egypt's two previous reports concerning the following points, which will be discussed in detail: Во избежание повторов при детальном анализе тех или иных аспектов в нижеследующей части текста будут делаться соответствующие ссылки на содержание двух предыдущих докладов Египта.
Of course, a grave question arises about the now-ruling Supreme Council of the Military High Command in Egypt: How can the enforcers of the status quo become the agents of change? Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Obviously, the SCAF has its own calculations, which probably have less to do with protecting a liberal Egypt than with protecting the military's financial independence and shielding itself from accountability to civilian institutions. Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями.
Egypt's total hotel capacity jumped from 18,000 rooms in 1981 to 68,000 rooms in 1996. Гостиничное хозяйство Египта, располагавшее в 1981 году 18000 номеров, в 1996 году имело уже 68000 номеров.
This was largely due to the significant deterioration in Egypt's deficit, which increased from $254 million in 1995 to $1 billion the following year, mainly because of lower exports during 1996. В значительной степени это было вызвано сильным увеличением дефицита Египта с 254 млн. долл. США в 1995 году до 1 млрд. долл. США в следующем году, главным образом из-за сокращения экспорта в 1996 году.
In the general statement that I made before the Conference during its plenary meeting on 22 January, I highlighted the position of Egypt on the issues under consideration in the Conference on Disarmament. В своем общем выступлении на Конференции на пленарном заседании 22 января 1998 года я осветил позицию Египта по важным проблемам, находящимся на рассмотрении Конференции по разоружению.
The Chairman remarked that the Committee was free to waive the 24-hour rule if it saw fit. Ms. Leyton agreed with the representative of Egypt that the question of the interpretation of rule 129 of the Rules of Procedure should be settled as early as possible. Г-жа Лейтон, поддерживая выступление делегации Египта, говорит, что необходимо как можно скорее решить вопрос об интерпретации положений статьи 129 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, поскольку задержка с принятием проектов резолюций может привести к отсутствию каких-либо решений по этому вопросу.
A face-to-face meeting took place between selected J8 participants and the Group of Eight (G-8) leaders and the leaders of Brazil, China, Egypt, India, Mexico and South Africa. Для участников этого саммита была организована встреча с лидерами стран Группы восьми, а также с лидерами Бразилии, Египта, Индии, Китая, Мексики и Южной Африки.
The Hellenic Ministry of Tourist Development designed educational training programmes for tourism and hotels employees, as well as teaching educational programmes in the following countries: Azerbaijan, Egypt, Armenia, Georgia, Ethiopia, Syria and Jordan, and in some BSEC member-states. Греческое Министерство туризма разработало учебно-подготовительные программы для работников туристической индустрии и гостиничного бизнеса, а также учебные программы для следующих стран: Азербайджана, Египта, Армении, Грузии, Эфиопии, Сирии, Иордании и некоторых государств - участников Черноморского экономического сотрудничества.
There has been a great leap in the training and qualifications of special education teachers as a result of delegations within Egypt and abroad; благодаря поездкам преподавательских делегаций по территории Египта и за границу был сделан большой шаг вперед в деле подготовки и повышения квалификации преподавателей специализированного обучения;
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Tunisia, Brazil, the European Union, Spain, the United States, Switzerland, Algeria, Egypt, Mexico and Liechtenstein. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом сделал тематическое сообщение и провел диалог с представителями Туниса, Бразилии, Европейского союза, Испании, Соединенных Штатов, Швейцарии, Алжира, Египта, Мексики и Лихтенштейна.
I also conducted high-level meetings with authorities in China, Denmark, Egypt, France, Germany, India, Italy, Japan, Oman, Portugal, the Russian Federation, Ukraine, the United Kingdom and the United States of America. Я также провел встречи на высоком уровне с властями Германии, Дании, Египта, Индии, Италии, Китая, Омана, Португалии, России, Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Украины, Франции и Японии.
In rising up to grasp their own destiny, the peoples of Tunisia, Egypt and Libya are tracing the path of those others, once in the shadow of the Iron Curtain, who, in demanding those ordinary freedoms, created extraordinary history. Поднявшись с колен, чтобы взять свою судьбу в собственные руки, народы Туниса, Египта и Ливии вступают на путь, когда-то избранный другими народами, которые находились за «железным занавесом» и которые, потребовав этих обычных свобод, оставили неизгладимый след в истории.
There have also been events of historic proportions that are still unfolding in North Africa and the Middle East. From Tunisia to Egypt, from Libya to Syria, from Bahrain to Yemen and beyond, people are demanding their rights and their freedom. В Северной Африке и на Ближнем Востоке также происходят события исторического масштаба: от Туниса до Египта, от Ливии до Сирии, от Бахрейна до Йемена и в других странах люди требуют уважения своих прав и свобод.
He wanted to know whether measures had been taken to facilitate the reintegration of returning Egyptian migrants, and in which category Egypt had been placed among the countries on the "watch list" of the United States Department of State on human trafficking. Г-н БРИЛЛЬАНТЕС, приветствуя доклад Египта, который, по его мнению, является по настоящему убедительным выступлением в поддержку Конвенции, выражает беспокойство с некоторыми сведениями о том, что он был подготовлен без участия неправительственных организаций.
Since 3 March 2003, seven additional replies have been received to the note dated 20 December 2002 from the Secretary-General. Those replies have been from the following Governments: Azerbaijan, Egypt, Madagascar, Maldives, Portugal, Thailand and Uganda. После 3 марта 2003 года в ответ на ноту Генерального секретаря от 20 декабря 2002 года было получено еще семь сообщений от правительств Азербайджана, Египта, Мадагаскара, Мальдивских Островов, Португалии, Таиланда и Уганды.
We have two pilot projects for this housing plan: the Mubarak Project for housing young people and the future Mustaqbal Project under the auspices of the first lady of Egypt. В рамках этого жилищного плана реализуются два экспериментальных проекта: проект «Мубарак», предусматривающий обеспечение жильем молодежи, и проект «Мустакбаль», который будет осуществляться под эгидой супруги президента Египта.
We therefore fully support the no-action motion presented by Egypt, and we believe that we should all support the no-action motion as a matter of principle. Поэтому полностью поддерживаем предложение Египта не предпринимать никаких действий и убеждены, что нам всем следует по принципиальным соображениям поддержать предложение, не предпринимать никаких действий.
The Committee welcomes the stand taken by the Constitutional Court of Egypt which invoked the provisions of the Covenant to acquit rail workers who had been prosecuted for going on strike in 1986 and declared that the Penal Code should be amended to allow the right to strike. Комитет приветствует позицию Конституционного суда Египта, который на основании положений Пакта вынес оправдательный приговор железнодорожникам, привлеченным к ответственности за забастовочные действия в 1986 году, и заявил о необходимости внесения в Уголовный кодекс поправки, разрешающей право на забастовку.
The observer for Egypt appreciated the approach taken by Mr. Bengoa with its emphasis on description rather than definition, which in his view, was more suitable in view of the fact that the concept was still evolving. Наблюдатель от Египта с похвалой отозвался об избранном г-ном Бенгоа подходе с его акцентом на описание, а не определение меньшинств, что, по его мнению, представляется целесообразным с учетом того факта, что данное понятие продолжает эволюционировать.
In order to avoid repetition, appropriate reference will be made to the contents of Egypt's two previous reports concerning the following points, which will be discussed in detail: Во избежание повторов при детальном анализе тех или иных аспектов в нижеследующей части текста будут делаться соответствующие ссылки на содержание двух предыдущих докладов Египта.
Of course, a grave question arises about the now-ruling Supreme Council of the Military High Command in Egypt: How can the enforcers of the status quo become the agents of change? Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Obviously, the SCAF has its own calculations, which probably have less to do with protecting a liberal Egypt than with protecting the military's financial independence and shielding itself from accountability to civilian institutions. Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями.
Egypt's total hotel capacity jumped from 18,000 rooms in 1981 to 68,000 rooms in 1996. Гостиничное хозяйство Египта, располагавшее в 1981 году 18000 номеров, в 1996 году имело уже 68000 номеров.
This was largely due to the significant deterioration in Egypt's deficit, which increased from $254 million in 1995 to $1 billion the following year, mainly because of lower exports during 1996. В значительной степени это было вызвано сильным увеличением дефицита Египта с 254 млн. долл. США в 1995 году до 1 млрд. долл. США в следующем году, главным образом из-за сокращения экспорта в 1996 году.