Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
Today, Malaysia's income is 7.8 times that of Ghana, more than five times that of Honduras, and more than 2.5 times that of Egypt. Сегодня доходы Малайзии в 7,8 раз больше доходов Ганы, в пять раз больше, чем у Гондураса и более чем в 2,5 раза больше доходов Египта.
It has a collection of sculptures, paintings, carvings, textiles, manuscripts, ceramics, metallic artifacts, carpets, clocks, and furniture from Japan, China, Burma, Nepal, India, Persia, Egypt, Europe, and North America. Содержит коллекцию скульптур, картин, резьбы по дереву, текстиля, рукописей, керамики, изделий из метала, ковров, часов, мебели из Японии, Китая, Бирмы, Непала, Индии, Персии, Египта, Европы и Северной Америки.
And many of those observations, many of those mathematical models were of course models initially developed by Islamic astronomers in Egypt and the Near East and Central Asia. И многие из тех наблюдений, многие из тех математических моделей... являлись, конечно, моделями, первоначально разработанными... исламскими астрономами Египта, Ближнего Востока и Центральной Азии.
Furrowed ground, almost resembling a giant plowed field a billion years old and one of the strangest features on Mars the pyramids of Elysium 10 times taller than the pyramids of Egypt. Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
The representative of Egypt, also on behalf of Benin, further revised the draft resolution by replacing the words "28 March to 15 April 1994" in operative paragraph 3 with the words "14 to 31 March 1994". Представитель Египта, выступивший также от имени Бенина, внес в текст этого проекта резолюции еще одно изменение, заменив в пункте 3 постановляющей части слова "28 марта-15 апреля 1994 года" словами "14-31 марта 1994 года".
It recommends that the Government of Egypt should continue its efforts to introduce other reforms to penal legislation, particularly with regard to the reduction of the excessive powers granted to the executive by certain legislative provisions and the length and conditions of police custody and administrative detention. Комитет рекомендует правительству Египта продолжать его усилия, направленные на проведение других реформ уголовного законодательства, в частности касающихся ограничения чрезвычайно широких прерогатив, которыми некоторые положения законодательства наделяют исполнительные органы власти, а также сокращения сроков и улучшения условий содержания под стражей и административного задержания.
The people of Egypt reaffirm their solidarity with the people of South Africa and welcome the birth of a free South Africa and its return to the General Assembly of the United Nations. Народ Египта заявляет о своей солидарности с народом Южной Африки и приветствует рождение свободной Южной Африки и ее возвращение в Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
Actions against Egypt by some Powers, particularly France and the United Kingdom, which constitute a danger to international peace and security and are serious violations of the Charter of the United Nations Мероприятия некоторых держав, в частности Франции и Соединенного Королевства, направленные против Египта и представляющие собой угрозу международному миру и безопасности и серьезное нарушение Устава Организации Объединенных Наций
The major policy goals of Africa, including Egypt, with regard to Somalia, are to bring peace to the various parts of that country and to achieve national reconciliation between the various peace-loving groups in Somalia which uphold Somali interests and the unity of the Somali State. Основные цели политики африканских стран, в том числе Египта, в отношении Сомали заключаются в восстановлении мира во всех районах страны и обеспечении национального примирения между различными миролюбивыми сомалийскими сторонами, защищающими интересы сомалийского народа и стремящимися к сохранению единства сомалийского государства.
His delegation shared the concerns expressed by the representative of Egypt with regard to the funding of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, in particular the resource allocation for the forthcoming International Conference on Population and Development. Его делегация разделяет обеспокоенность представителя Египта по поводу финансирования деятельности Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики, в частности по вопросу о выделении средств в связи с предстоящим проведением Международной конференции по народонаселению и развитию.
(a) Egypt's ESF reportedly has 290,000 beneficiaries (0.5 per cent of the population). а) Бенефициарами ЧСФ Египта, согласно сообщениям, являются 290000 человек (0,5% населения).
Terrorism knew no boundaries, as had been demonstrated by the attempted assassination of the President of Egypt, which Sudan condemned as a criminal act which had threatened the lives of innocent people and damaged property. Терроризм не знает границ, что продемонстрировало покушение на жизнь президента Египта, которое Судан осуждает как преступное деяние, поставившее под угрозу жизнь ни в чем не повинных людей и приведшее к уничтожению имущества.
His delegation was grateful to the representatives of Singapore and Egypt for the amendments that they had proposed, but considered them to be insufficient and would therefore vote against the draft resolution. Малазийская делегация выражает признательность представителям Сингапура и Египта за предложенные ими поправки, однако считает, что эти поправки не являются достаточно существенными, и поэтому будет голосовать против принятия проекта резолюции.
The Ministers agreed on the need for both bilateral and multilateral cooperation in the areas of telecommunication and mass media and noted the offer made by Egypt to assist member countries wishing to profit from its satellite and information network programmes. Министры признали необходимость как двустороннего, так и многостороннего сотрудничества в таких областях, как связь и деятельность средств массовой информации, и отметили предложение Египта оказать помощь странам-членам, желающим получить доступ к результатам его спутниковой программы и программы создания информационных сетей.
The Committee, which appreciates the ratification by Egypt of most human rights Covenants and Conventions, hopes that the Egyptian Government will respond favourably to these suggestions and recommendations and that it will spare no effort to put them into practice. Комитет высоко оценивает тот факт, что Египет ратифицировал большинство пактов и конвенций по правам человека, и выражает надежду на то, что правительство Египта учтет его предложения и рекомендации и приложит все усилия для их реализации на практике.
The Committee began its confidential procedure under article 20, paragraphs 1 to 4, of the Convention with regard to Egypt in November 1991 and concluded it in November 1994. Комитет начал рассмотрение утверждений в отношении Египта в соответствии с конфиденциальной процедурой, предусмотренной пунктами 1-4 статьи 20 Конвенции, в ноябре 1991 года и завершил его в ноябре 1994 года.
In its reply of 26 June 1995, the Government of Egypt reiterated the view already expressed in a note dated 21 April 1995 that there was no justification for publication and cited a number of specific principles on which it based its opposition. В своем ответе от 26 июня 1995 года правительство Египта повторило уже выраженное им в записке от 21 апреля 1995 года мнение о том, что такая публикация является неоправданной, и изложило ряд конкретных принципов, лежащих в основе его возражений.
Statements were made by the representatives of Spain (on behalf of the European Union), the United States, Tunisia, Japan, Egypt, Algeria, Uganda, Kuwait, Cuba, Yemen, Bangladesh, Kenya, Burkina Faso and China. С заявлениями выступили представители Испании (от имени Европейского союза), Соединенных Штатов, Туниса, Японии, Египта, Алжира, Уганды, Кувейта, Кубы, Йемена, Бангладеш, Кении, Буркина-Фасо и Китая.
First, the Treaty was to be ratified universally; in Egypt's view, that meant that all States, without exception, should accede to it and that no State should be permitted to enjoy a special status while benefiting from the advantages of the Treaty. Во-первых, Договор должен стать объектом всеобщей ратификации, что означает, по мнению Египта, что к нему должны присоединиться все без исключения государства и что никакое государство не должно обладать особым статусом, пользуясь при этом преимуществами, вытекающими из участия в Договоре.
On behalf of Egypt, I call on all Parties to look to the future, to work together to strengthen the Treaty and to achieve universality so as to provide credibility and to save humanity from the scourge of nuclear weapons. От имени Египта я обращаюсь с призывом ко всем сторонам Договора обратить взоры в будущее, совместно работать во имя укрепления Договора и добиваться его универсальности, с тем чтобы обеспечить надежность и спасти человечество от бедствий применения ядерного оружия.
At the 8th meeting, on 18 November 1994, the observer for Egypt submitted a compromise text entitled "Assistance, rehabilitation and compensation" which read as follows: На 8-м заседании 18 ноября 1994 года наблюдатель от Египта представил компромиссный текст под заголовком "Оказание помощи, реабилитация и компенсация", гласящий следующее:
(e) Amounts of the recommended rectifications listed in paragraph 21 of the report for claims in the previous instalments from Egypt, Jordan, Kuwait, Sudan and Yemen: ё) суммы рекомендованных исправлений, ууказанные в пункте 21 доклада, в отношении претензий Египта, Иордании, Кувейта, Судана и Йемена, входивших в предыдущие партии:
Egypt's amendment to this provision, which would have ensured that the ban covered all nuclear-weapons tests, was, regrettably opposed by the majority of nuclear-weapon States, while the majority of non-nuclear-weapon States supported it. Поправка Египта к этому положению, которая позволила бы обеспечить, чтобы запрет охватывал все испытания ядерного оружия, к сожалению, не была поддержана большинством ядерных государств, в то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, ее поддержали.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Egypt, Chile, Jamaica, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Pakistan, the United States of America, Viet Nam, Togo, Romania, Germany and Japan. З. На этом же заседании с заявлениями выступили представители Египта, Чили, Ямайки, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Пакистана, Соединенных Штатов Америки, Вьетнама, Того, Румынии, Германии и Японии.
The immense majority of the claims - over 2 million - were submitted by individuals, with the largest groups of claimants coming from Bangladesh, Egypt, India, Jordan, Kuwait, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka, the Sudan and Yemen. Огромное большинство претензий - более 2 млн. - представляют собой претензии, представленные отдельными лицами; самые многочисленные группы предъявивших претензии составляют группы из Бангладеш, Египта, Индии, Иордании, Кувейта, Пакистана, Филиппин, Шри-Ланки, Судана и Йемена.