I would like to inform the delegation of Egypt that the Secretariat has reminded me that such questions are dealt with in the Fifth Committee. |
Я хотел бы проинформировать делегацию Египта, что представители Секретариата напомнили мне о том, что такие вопросы рассматриваются в Пятом комитете. |
Does the delegation of Egypt agree to that manner of proceeding? |
Согласна ли делегация Египта с такой процедурой? |
Statements were made by the representatives of Armenia, El Salvador, the Philippines, Cape Verde, Ukraine, Sri Lanka, Egypt, Venezuela and Zimbabwe. |
С заявлениями выступили представители Армении, Сальвадора, Филиппин, Кабо-Верде, Украины, Шри-Ланки, Египта, Венесуэлы и Зимбабве. |
The planned presence of representatives from Egypt and Jordan during the talks in an observer capacity is a groundbreaking and welcome step, which should be sustained and built upon. |
Планируемое присутствие на переговорах в качестве наблюдателей представителей Египта и Иордании является прогрессивным и желательным шагом, который следует укрепить и развить. |
In that regard, it is important to note that, for Egypt, negotiations on a realistic and viable treaty on fissile materials must include existing stocks. |
В этом отношении важно отметить, что, по мнению Египта, переговоры по реалистичному и жизнеспособному договору о расщепляющихся материалах должны включать существующие запасы. |
Treatment institutions are governmental institutions that include a large number of hospitals in the Governorate of Cairo and a number of other governorates in Lower Egypt. |
Государственные лечебные учреждения включают большое число больниц, расположенных в губернаторстве Каир и в ряде губернаторств Нижнего Египта. |
Statistical indicators on higher education in Egypt during the period covered in this report |
Статистические показатели системы высшего образования Египта за период, рассматриваемый в докладе |
In the context of its continuing effort to eliminate disability, the Government of Egypt has developed a national disability elimination programme which functions under the auspices of a number of ministries. |
В рамках своих непрерывных усилий по искоренению инвалидности правительство Египта разработало национальную программу борьбы с инвалидностью, которая осуществляется под эгидой ряда министерств. |
The Government of Egypt has prepared a national strategy for the phase-out of CFC-based MDIs, aimed at meeting a timetable and criteria that has been agreed by all stakeholders. |
Правительство Египта подготовило национальную стратегию поэтапного отказа от ДИ-ХФУ, нацеленную на соблюдение сроков и критериев, согласованных всеми субъектами деятельности. |
According to the supplementary report, article 151 of the Egyptian Constitution provides for the incorporation and implementation in domestic law of the conventions and protocols to which Egypt is a party. |
Согласно дополнительному докладу статья 151 Конституции Египта предусматривает инкорпорацию во внутреннее право и применение на национальном уровне конвенций и протоколов, участником которых Египет является. |
The representative of Egypt echoed that argument, emphasizing that the information provided by the delegation of Algeria was sufficient for the Committee to act within its limited mandate. |
Представитель Египта поддержал этот довод, подчеркнув, что представленная делегацией Алжира информация является достаточной для того, чтобы Комитет мог действовать в рамках своего ограниченного мандата. |
The representatives of Egypt, Cuba, Pakistan and the Sudan expressed their concerns about the organization's ability to contribute to the work of the Council. |
Представители Египта, Кубы, Пакистана и Судана выразили свою обеспокоенность по поводу способности этой организации внести вклад в работу Совета. |
Representatives of the Governments of Brazil, Egypt and Mexico reported on action taken to strengthen public procurement and regulatory procedures, with a view to promoting open competition. |
Представители правительств Бразилии, Египта и Мексики сообщили о мерах по совершенствованию процесса публичных закупок и регулирующих процедур, способствующих обеспечению открытой конкуренции. |
The United States was committed to an eighth goal as well, robust domestic implementation of its international human rights obligations, and supported recommendations by Egypt, Norway, Austria and Costa Rica. |
Соединенные Штаты привержены также восьмой цели - четкому внутригосударственному осуществлению своих международных правозащитных обязательств, и поддержали рекомендации Египта, Норвегии, Австрии и Коста-Рики. |
The delegation of Egypt welcomes the ongoing cooperation between the United Nations and the African Union in many areas, especially the peaceful settlement of disputes and peacekeeping. |
Делегация Египта приветствует нынешнее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом во многих областях, особенно в деле мирного урегулирования споров и в поддержании мира. |
In fact, the laws of some countries, such as Egypt, did not provide for advance exemption from liability and considered such arrangements to be contrary to public order. |
Кроме того, законы некоторых стран, например Египта, не предусматривают предварительного освобождения от ответственности и рассматривают подобные положения как противоречащие общественному порядку. |
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said that he supported the position of the representative of Egypt in connection with Norway's proposal. |
Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) заявляет, что он поддерживает позицию представителя Египта в связи с предложением делегации Норвегии. |
With regard to the comments made by the representative of Egypt, there was no need to provide for the possibility of a party's refusal to receive notification. |
Что же касается замечаний, высказанных представителем Египта, то нет нужды предусматривать возможность отказа стороны принять уведомление. |
Senior Public Prosecutor, International Cooperation and Human Rights Division, Office of the Prosecutor General of Egypt |
Старший государственный прокурор, отдел международного сотрудничества и прав человека, генеральная прокуратура Египта |
Algeria enquired about Egypt's experience in combating terrorism while ensuring human rights and about expected results of the budget allocation to promote children's rights. |
Алжир поинтересовался опытом Египта в области борьбы с терроризмом при одновременном обеспечении прав человека и ожидаемыми результатами выделения бюджетных ассигнований на поощрение прав детей. |
India appreciated Egypt's efforts to strengthen human rights and noted that it is consolidating its multi-party democracy and plans to lift the state of emergency. |
Индия высоко оценила усилия Египта по укреплению прав человека и отметила, что Египет консолидирует свою многопартийную демократию и планирует отменить чрезвычайное положение. |
Armenia noted that Egyptian traditions became an asset for religious tolerance and it noted with appreciation Egypt's initiatives to advance the freedom of religion. |
Армения отметила, что египетские традиции стали своего рода мерилом религиозной терпимости, и она с признательностью отметила инициативы Египта по содействию свободе религии. |
Consequently, the delegation of Egypt reiterates that the Court should respect the considerations to which I have referred when dealing with the African cases referred to it. |
Соответственно, делегация Египта вновь заявляет о необходимости соблюдения Судом указанных мною соображений при рассмотрении переданных на его рассмотрение дел, касающихся Африки. |
The recently elected Government of Egypt was committed to establishing the rule of law, empowering institutions and protecting human rights and fundamental freedoms. |
Недавно избранное правительство Египта привержено установлению верховенства права, наделению институтов соответствующими полномочиями и защите прав человека и основных свобод. |
The first such consultations would take place shortly, at the invitation of the Government of Egypt and with the cooperation of other Governments and civil society organizations in the region. |
Первые такие консультации будут проведены в ближайшее время по приглашению правительства Египта и в сотрудничестве с другими правительствами и организациями гражданского общества в этом регионе. |