Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
The Committee concluded its general debate with statements by the representatives of Algeria, Egypt, Kuwait, Thailand, China, Singapore, Myanmar, Yemen, Côte d'Ivoire, Bahrain, United Republic of Tanzania, Cameroon, Burkina Faso and Morocco. Заслушав заявления представителей Алжира, Египта, Кувейта, Таиланда, Китая, Сингапура, Мьянмы, Йемена, Кот-д'Ивуара, Бахрейна, Объединенной Республики Танзания, Камеруна, Буркина-Фасо и Марокко, Комитет завершил общие прения.
Mr. HAMAD (Egypt) said that the Egyptian police academy comprised various colleges and centres to train police at all levels; they all provided some form of human rights training. Г-н ХАМАД (Египет) говорит, что Полицейская академия Египта состоит из нескольких колледжей и центров по подготовке полицейских на всех уровнях; они все предусматривают определенные формы подготовки в области прав человека.
The CHAIRPERSON said it was unfortunate that the Egyptian Government had not submitted its third periodic report on time, as that would have allowed the Committee to make recommendations for improving the human rights situation in Egypt at least four years earlier. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, к сожалению, власти Египта не предоставили свой третий периодический доклад вовремя, что позволило бы Комитету дать рекомендации по улучшению ситуации с правами человека в Египте как минимум четырьмя годами раньше.
Egypt has studied with much interest the Vietnamese concept paper and what it contains on the need for the United Nations to address the growing linkage between development and the situations of children in armed conflicts. Делегация Египта с большим интересом ознакомилась с концептуальным документом Вьетнама и содержащимися в нем положениями о том, что Организация Объединенных Наций должна изучить все более тесную взаимосвязь между развитием и положением детей в ситуациях вооруженных конфликтов.
The Second Committee's programme of work for the fifty-seventh session of the General Assembly was considerable, but Egypt believed that it would be able to take up the various challenges and assume its responsibilities when it considered the draft resolutions before it. Программа работы Второго комитета на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи обширна, и делегация Египта уверена, что он окажется на высоте стоящих перед ним многообразных задач и сумеет выполнить свои обязанности по рассмотрению представленных ему проектов резолюций.
On 28 April 2003, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group wrote to the Permanent Representative of Egypt to the United Nations Office at Geneva requesting updated information on the so-called "Queen Boat" case. 28 апреля 2003 года Председатель-докладчик Рабочей группы направил письмо постоянному представителю Египта при Организации Объединенных Наций в Женеве, в котором просил представить обновленную информацию по так называемому делу "Квин Боут".
Mr. Pfanzelter, speaking on behalf of the European Union, said that, while he respected the request made by the representative of Egypt, he felt that it would be unhelpful to read out a list of those delegations that had requested a recorded vote. Г-н Пфанцельтер, выступая от имени Европейского союза, говорит, что, хотя он и уважает просьбу представителя Египта, по его мнению, было бы бесполезно оглашать список тех делегаций, которые просили провести заносимое в отчет о заседании голосование.
Above all, as you and our colleague from Egypt stressed, this will in no way constitute a precedent for the future work of the Commission. Самое главное, как уже подчеркнули Вы сами и наш коллега из Египта, что это ни в коем случае не создаст прецедента для будущей работы Комиссии.
Saudi Arabia, Kuwait and Qatar are also seeking to expand their energy-intensive steel and aluminum sectors, with bauxite from Egypt and Bahrain and cheap domestic energy, which contributes to air emissions. Саудовская Аравия, Кувейт и Катар стремятся также развивать свою энергоемкую сталелитейную и алюминиевую промышленность, получая бокситы из Египта и Бахрейна и используя собственную дешевую энергию, что способствует выбросам загрязняющих веществ в атмосферу.
International Peace Academy in cooperation with the Permanent Missions of Algeria, Egypt, the Netherlands, Nigeria, Senegal and South Africa to the United Nations Международная академия мира в сотрудничестве с постоянными представительствами Алжира, Египта, Нидерландов, Нигерии, Сенегала и Южной Африки при Организации Объединенных Наций
Thus, the Permanent Mission of Egypt to the United Nations is not in a position to join consensus on this draft resolution and has called for a separate vote on both operative paragraphs 6 and 12. Таким образом, Постоянное представительство Египта при Организации Объединенных Наций не может присоединиться к консенсусу по данному проекту резолюции и призывает к проведению раздельного голосования по пунктам 6 и 12 постановляющей части.
It is unfortunate that in the discussion of an issue dear to us all - cooperation between the United Nations and regional and other organizations - the delegation of Egypt found it necessary to voice an extraneous and irrelevant attack against my country. Весьма прискорбно, что в ходе обсуждения важного для всех нас вопроса о сотрудничестве Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, делегация Египта сочла необходимым выступить с ненужными и неуместными нападками на мою страну.
An IGAD delegation visited Khartoum late in July 2000 to arrange a special session to resume negotiations and, on 17 July, the Government of Egypt convened a preparatory conciliatory meeting which was initially to be held at Cairo. В конце июля 2000 года делегация МОВР посетила Хартум, где организовала специальную сессию в целях возобновления переговоров, а 17 июля правительство Египта провело подготовительное консультативное совещание, которое первоначально планировалось провести в Каире.
The Permanent Mission of Egypt to the United Nations has always been supportive of all resolutions related to cooperation between the United Nations and other regional organizations. Постоянное представительство Египта при Организации Объединенных Наций всегда поддерживало все резолюции, касающиеся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими региональными организациями.
Mr. Ndiaye (Senegal) said that the representative of Egypt had apparently experienced some problems with the interpretation of his earlier clarification. Г-н Ндиай (Сенегал) говорит, что представитель Египта, по-видимому, столкнулся с некоторыми проблемами с синхронным переводом разъяснения, с которым ранее выступил Сенегал.
Statements were made by the representatives of Nigeria, France which aligned themselves with the statement), Norway, Bangladesh, Egypt, Pakistan, Japan, Peru, China, Mexico, Samoa), Ghana and Honduras. С заявлениями выступили представители Нигерии, Франции, других ассоциированных стран, которые присоединились к этому заявлению), Норвегии, Бангладеш, Египта, Пакистана, Японии, Перу, Китая, Мексики, Самоа, Ганы и Гондураса.
A coordinated international response to concrete progress on these issues would be crucial, in sharing information regarding implementation and in assisting in crisis prevention and management, in support of Egypt's efforts. Для обеспечения конкретного прогресса по этим вопросам был бы крайне важен скоординированный международный ответ при обмене информацией в отношении осуществления и оказания помощи в предотвращении кризиса и его регулировании в поддержку усилий Египта.
The meeting, organized by UNESCO and the national human rights institution of Egypt, brought together about 24 representatives of Governments, national human rights institutions, non-governmental organizations, regional organizations and international organizations. В этом совещании, организованном ЮНЕСКО и национальным правозащитным учреждением Египта, принимали участие около 24 представителей правительств, национальных правозащитных учреждений, правительственных и региональных организаций, а также международные организации.
The Conference has already seen during the year the energetic contributions of your distinguished predecessors from Egypt, Ethiopia, Finland and France, each of whom deserves our sincere appreciation. В течение этого года работа Конференции уже была ознаменована энергичным вкладом Ваших уважаемых предшественников из Египта, Финляндии, Франции и Эфиопии, каждый из которых заслуживает нашей искренней признательности.
Before turning to the substantive points, I wish to pay tribute to and commend the efforts of my predecessors from Egypt, Ethiopia, Finland, France and Germany. Прежде чем перейти к вопросам существа, я хочу воздать должное своим предшественникам из Египта, Эфиопии, Финляндии, Франции и Германии и отметить важность прилагавшихся ими усилий.
Concerning Egypt, the Special Rapporteur received information from local and international housing rights organizations, lawyers and the press regarding the demolition and eviction of 32 impoverished families that took place on 21 March 2001 in Duwayqa, located in the Mansh'at Nasr area of east Cairo. Что касается Египта, то Специальный докладчик получил информацию от местных и международных правозащитных организаций, адвокатов и периодических изданий относительно случаев сноса домов и выселения 32 малоимущих семей, которые имели место 21 марта 2001 года в Дувайке, район Маншат-Наср, расположенный в восточной части Каира.
While fully associating myself with the views expressed so brilliantly by my good friend Ambassador Aboul Gheit, Permanent Representative of Egypt, on behalf of the African Group, I would like to briefly single out some aspects which, in our view, are of particular importance. Я полностью присоединяясь к мнению, столь красноречиво выраженному моим хорошим другом Постоянным представителем Египта послом Абулом Гейтом от имени Группы африканских государств, и вместе с тем хотел бы коротко остановиться на отдельных аспектах, которые, на наш взгляд, имеют особое значение.
In conclusion, she declared that Egypt is committed to the implementation of the Programme of Action and called on the donor community to shoulder their responsibility vis-à-vis the Action Plan. В заключение оратор заявила о приверженности Египта делу осуществления Программы действий и призвала сообщество доноров взять на себя свою ответственность за выполнение Плана действий.
These delays, together with the additional distance involved in having to go by air from Egypt, have greatly increased travel time and expenses, with adverse consequences on the Agency's operations and funds. Эти задержки, а также необходимость покрывать большее расстояние в силу того, что из Египта они должны были лететь самолетом, привели к значительному увеличению связанных с поездками времени и расходов, что отрицательно сказалось на операциях и финансовом положении Агентства.
The President: May I ask the representative of Egypt, are you objecting to my ruling? Председатель: Позволю себе задать представителю Египта вопрос, возражает ли он против моего решения?