We all know the significant efforts the six presidents made in 2012, notably Ambassador Badr of Egypt, to return the Conference to its rightful place among productive multilateral institutions. |
Мы все знаем о значительных усилиях, приложенных шестью председателями в 2012 году, в особенности послом Египта Бадром, чтобы вернуть Конференцию на ее законное место в ряду продуктивных многосторонних институтов. |
Hussein Abaza, Adviser to the Minister of Environmental Affairs, Egypt outlined a main message that foreign support will come to the region only when it has a long-term vision. |
Хуссейн Абаза, советник министра по вопросам окружающей среды Египта, высказал главную идею, согласно которой иностранная поддержка будет поступать в регион только тогда, когда он выработает долгосрочное видение. |
In addition, as ad hoc advice, the IIA programme reviewed and provided comments to the Model Bilateral Investment Treaties (BIT) of Egypt and South Africa, helping to enhance their capacities to adapt to emerging development challenges. |
Кроме того, в порядке оказания специальных консультативных услуг в рамках программы по МИС был проведен обзор типовых двусторонних инвестиционных договоров Египта и Южной Африки (с изложением соответствующих замечаний) с целью помочь этим странам в укреплении их потенциала в области адаптации к новым проблемам развития. |
UNCTAD and German International Cooperation (GIZ) held a comparable training course for national judges from Egypt, Ethiopia, Rwanda, the United Republic of Tanzania, and Uganda in March 2012 in Addis Ababa, Ethiopia. |
В марте 2012 года в Аддис-Абебе (Эфиопия) ЮНКТАД и Германское агентство международного сотрудничества (ГИЦ) организовали аналогичную учебную подготовку для судей из Египта, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Уганды и Эфиопии. |
In particular, Egypt expressed its deepest disappointment at the report and indicated that, instead of providing a contribution to global and national efforts, the report presented a high-risk and culturally insensitive approach that disregarded the priorities of developing countries. |
Так, представитель Египта выразил глубочайшее разочарование этим докладом, отметив, что вместо того, чтобы содействовать глобальным и национальным усилиям, в докладе описывается связанный с высоким риском и не учитывающий культурные особенности подход, который игнорирует приоритетные задачи развивающихся стран. |
The Special Rapporteur appreciates the invitations extended by the Governments of Belarus and Egypt to undertake an official visit to those countries, and will take them into consideration in the planning of future country visits. |
Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с приглашениями, полученными от правительств Беларуси и Египта совершить официальные поездки в эти страны, и примет их во внимание при планировании своих будущих страновых поездок. |
It has established partnerships with civil society, increasing the number of civil society associations working to eradicate illiteracy throughout Egypt in order to provide diversified modularized services and incentives to the poor. |
Правительство установило партнерские отношения с гражданским обществом, увеличив число ассоциаций гражданского общества, занимающихся ликвидацией неграмотности на всей территории Египта, с целью предоставления разнообразных модульных пакетов услуг и создания стимулов для малоимущих слоев населения. |
Young people under the age of 25, who account for more than half of the population of Egypt, face serious challenges especially that of unemployment. |
ЗЗ. Молодые люди в возрасте до 25 лет, составляющие более половины населения Египта, сталкиваются с серьезными проблемами, в частности, с проблемой безработицы. |
In 2007, the Government of Egypt expressed its willingness to host an OHCHR regional office for North Africa in Cairo and negotiations are under way to establish this presence. |
В 2007 году правительство Египта выразило желание выступить принимающей стороной регионального бюро УВКПЧ для Северной Африки в Каире, и в настоящее время ведутся переговоры по организации такого присутствия. |
Agenda Items 1 and 2 with a general focus on nuclear disarmament coordinated by Mr. Walid Abdel-nasser, Ambassador of Egypt |
По пунктам 1 и 2 повестки дня с общим акцентом на ядерном разоружении, Координатор - посол Египта г-н Уалид Абдельнасер; |
It is also likely that a smaller proportion of arms remain in the Sinai for use against the Government of Egypt by the low-level insurgency in that region. |
Также есть вероятность того, что меньшая часть оружия остается на Синайском полуострове и предназначается для использования против правительства Египта более мелкими группами повстанцев в этом регионе. |
According to international and regional security sources, trafficking through Egypt has allowed such groups to purchase new materiel, including items to which they did not previously have access, such as more modern assault rifles and new anti-tank weapons systems. |
По данным международных и региональных органов безопасности, незаконный оборот через территорию Египта позволяет таким группам приобретать новые материальные средства, в том числе такие, к которым ранее не имели доступа, включая, например, более современные штурмовые винтовки и новые противотанковые комплексы. |
According to Abeer Saady, a journalist and Vice-President of the Syndicate of Journalists of Egypt, although defining journalism had become difficult, it was about informing people and allowing them to make enlightened decisions. |
Журналист и заместитель председателя профсоюза журналистов Египта Абир Саади, отметив, что сейчас трудно дать определение понятию "журналистика", подчеркнула, что речь идет об информировании людей, чтобы они имели возможность принимать осознанные решения. |
Meanwhile, the improved level of foreign reserves allowed the Central Bank of Egypt and the Central Bank of Jordan to cut their respective policy interest rates. |
В то же время улучшение состояния инвалютных запасов позволило Центральному банку Египта и Центральному банку Иордании снизить свои соответствующие базовые процентные ставки. |
Held several diplomatic posts abroad, including the legal advisor to the mission of Egypt to the United Nations in New York. |
занимал ряд дипломатических постов за рубежом, включая должность советника по правовым вопросам представительства Египта при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Decree approving bilateral agreements with three States (Saudi Arabia, China and Italy) and with the European Union for Egypt's economic development; |
Указ, утверждающий двусторонние соглашения с тремя государствами (Саудовской Аравией, Китаем и Италией) и с Европейским союзом по вопросу об экономическом развитии Египта; |
It also oversees through its Geography Committee the publication of specialized studies on the cultural heritage of Egypt's various regions, including Nubia and Siwa oasis; |
Через свой Географический комитет он также осуществляет контроль за специализированными исследованиями в области культурного наследия различных районов Египта, включая Нубию и оазис Сива; |
In response to questions from Brazil, Chad, Egypt, Mozambique, Slovenia, Togo and the United Kingdom, the Comorian delegation said that the ratifications requested at the 2009 universal periodic review had been done. |
Отвечая на вопросы Бразилии, Египта, Мозамбика, Словении, Соединенного Королевства, Того и Чада, делегация Коморских Островов указала, что ратификационные процедуры, запрошенные в ходе универсального периодического обзора 2009 года, были выполнены. |
This included a series of round table meetings to put forward recommendations for new legislation to reflect Egypt's commitments as a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
В рамках программы было проведено несколько совещаний за круглым столом с целью предоставить рекомендации для нового законодательства для отображения в нем обязательств Египта как стороны, подписавшей Конвенцию о правах инвалидов. |
During the period 2010-2013, the organization worked on the economic empowerment of more than 1,500 girls and women in underprivileged areas in Upper Egypt and Cairo through education, training and employment. |
В период 2010 - 2013 годов организация занималась расширением экономических прав и возможностей более чем 1500 девочек и женщин в неблагополучных районах Верхнего Египта и Каира при помощи образования, профессиональной подготовки и трудоустройства. |
Notes the request by Egypt to present the UNDP and UNFPA draft country programme documents to the annual session 2013 of the Executive Board; |
отмечает просьбу Египта о представлении проектов документов по страновым программам ПРООН и ЮНФПА Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2013 года; |
Go down, down to Egypt land |
Спускайся, спускайся на землю Египта, |
At its 24th meeting, on 7 July, the Council held a panel discussion on the theme "South-South cooperation and financing for development: investment, trade and technology transfer", moderated by Maged A. Abdelaziz, Permanent Representative of Egypt to the United Nations. |
На своем 24-м заседании 7 июля Совет провел дискуссионный форум на тему «Сотрудничество Юг-Юг и финансирование в целях развития: инвестиции, торговля и передача технологий» на котором функции координатора выполнял Постоянный представитель Египта при Организации Объединенных Наций Маджид А. Абд аль-Азиз. |
As for the concerns regarding extension by declaration expressed by the representative of Egypt, he recalled that that practice was not new, having already been sanctioned by the Hague-Visby and Hamburg Rules. |
Что касается опасений относительно продления срока с помощью заявления, которые выразил представитель Египта, то оратор напоминает, что эта практика не является чем-то новым и уже закреплена в Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах. |
Egypt commended steps such as the establishment of human rights departments within ministries, a department to combat trafficking in persons, and shelters for women and the victims of trafficking. |
Делегация Египта высоко оценила учреждение подразделений по правам человека в министерствах, департамента по борьбе с торговлей людьми и приютов для женщин и жертв торговли людьми. |