The representative of Egypt said that despite the increased attention which the African continent had been receiving from the international community, its performance continued to be disappointing. |
Представитель Египта заявил, что, несмотря на все большее внимание, уделяемое Африканскому континенту со стороны международного сообщества, его положение остается неутешительным. |
In conclusion, the representative informed the Committee that efforts were under way to address the reservations entered by the Government of Egypt upon ratification of the Convention. |
В заключение представитель информировала Комитет, что предпринимаются усилия по рассмотрению оговорок, сделанных правительством Египта в связи с ратификацией Конвенции. |
Secretary-General, Council of Economic Unity, former Minister of Trade, Egypt |
Генеральный секретарь Совета экономического единства, бывший министр торговли Египта |
Fifthly, the delegation of Egypt takes note of what was mentioned in the Secretary-General's report on the establishment of a post-conflict peace-building mission in Somalia. |
В-пятых, делегация Египта принимает к сведению содержащееся в докладе Генерального секретаря замечание о создании постконфликтной миротворческой миссии в Сомали. |
In addition, it had branches in each of Egypt's 27 governorates, which were responsible for implementing its programme at that level. |
Кроме того, Комитет имеет отделения в каждом из 27 губернаторств Египта, которые ответственны за осуществление его программы на данном уровне. |
The Government of Egypt had been applying the provisions of article 4, paragraph 1, of the Convention to accelerate de facto political equality between men and women. |
Правительством Египта принимаются меры для практической реализации положений пункта 1 статьи 4 Конвенции в целях ускорения установления фактического политического равенства между мужчинами и женщинами. |
Following a detailed examination of the amendment, the delegation of Egypt found it more appropriate to support the text introduced by the coordinator on the item for the following reasons. |
После тщательного изучения этой поправки делегация Египта сочла более уместным поддержать текст, представленный координатором данного пункта по следующим причинам. |
The Security Council has never dealt with the dangers to peace and security of smuggling arms through the tunnels of Rafah from Egypt. |
Совет Безопасности никогда не занимался вопросом об угрозах миру и безопасности, создаваемых контрабандой оружия из Египта, осуществляемой по тоннелям Рафаха. |
The observer for the Word Centre for Human Rights, speaking on behalf of the Coptic minority in Egypt, stated that a number of Egyptian laws contained discriminatory provisions. |
Наблюдатель от Всемирного центра по правам человека, выступая от имени коптского меньшинства Египта, заявил, что ряд египетских законов содержит дискриминационные положения. |
Mr. Jallow supported the African position set out by the representative of Egypt but hoped that the matter would be dealt with expeditiously. |
Г-н Джаллоу поддерживает позицию африканских государств, изложенную представителем Египта, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет решен безотлагательно. |
Proposal submitted by Egypt on common elements to be included in all crimes against humanity |
Предложение Египта по общим элементам для включения в определение всех преступлений против человечности |
The ground-based satellite control complex was built by Ukrainian firms operating in the space sector and installed at various sites in Ukraine and in Egypt. |
Наземный комплекс управления спутником создан на предприятиях космической отрасли Украины и размещен на территории Украины и Египта. |
The Committee urges the Government of Egypt to address the multi-dimensional and cross-cutting nature of HIV/AIDS, including its human rights, economic, social, development and security dimensions. |
Комитет настоятельно призывает правительство Египта учитывать многоаспектный и многовекторный характер проблемы ВИЧ/СПИДа, включая права человека, экономическое и социальное измерение, факторы развития и безопасности. |
Statements were made by the representatives of Mexico, Singapore, the Philippines, Barbados, Egypt, Saint Lucia, Luxembourg, Kuwait and New Zealand. |
Заявления сделали представители Мексики, Сингапура, Филиппин, Барбадоса, Египта, Сент-Люсии, Люксембурга, Кувейта и Новой Зеландии. |
The representatives of Germany, Egypt, Canada and Pakistan spoke in explanation of position before the adoption of the revised provisional programme of work. |
До утверждения пересмотренной предварительной программы работы с заявлениями в порядке разъяснения позиции выступили представители Германии, Египта, Канады и Пакистана. |
The observer for Egypt pointed out that the recommendations of the Working Group are sometimes not clear enough or not addressed to a relevant authority. |
Наблюдатель от Египта отметил, что рекомендации Рабочей группы порой недостаточно ясны или не имеют конкретного адресата. |
The agreement by the Governments of Canada and Egypt to deploy communications and logistics personnel to the Mission provides MINURCA with indispensable support in its electoral activities. |
Согласие правительств Канады и Египта направить в миссию персонал связи и материально-технического обеспечения окажет МООНЦАР неоценимую помощь в ее деятельности по проведению выборов. |
Pakistan associates itself with the statement delivered on behalf of the Group of 21 by Ambassador Naéla Gabr of Egypt on 15 March 2005. |
Пакистан солидаризируется с заявлением, сделанным 15 марта 2005 года послом Египта Наэлой Габр от имени Группы 21. |
However, since the Government of Egypt had submitted claims directly to the Commission in electronic format, it had not been included in the secretariat's review projects. |
Однако поскольку правительство Египта представило претензии непосредственно в Комиссию в электронном формате, они не были включены в планы рассмотрения секретариата. |
Therefore, in its fifth instalment, the Panel considered the issue of approximately 16,000 claims submitted by the Government of Egypt. |
Таким образом, по пятой партии претензий Группа рассмотрела приблизительно 16000 претензий, представленных правительством Египта. |
This sector must consolidate in order to contribute more to Egypt's economic growth and enhance its competitiveness in what is rapidly becoming a globalized world economy. |
Необходима консолидация этого сектора в целях повышения его вклада в экономический рост Египта, а также конкурентоспособности в условиях быстрой глобализации мировой экономики. |
In the informal consultations on 6 February, the sponsor delegation of Egypt provided an update on some developments relating to the convening of a high-level conference. |
На неофициальных консультациях 6 февраля делегация Египта в качестве автора представила обновленную информацию по некоторым событиям, касающимся созыва конференции высокого уровня. |
The delegation of Egypt looks to the world Organization to formulate specific joint programmes to attain the ambitious goals that have been identified with respect to each of those issues. |
Делегация Египта надеется, что всемирная Организация предложит конкретные совместные программы для достижения высоких целей, которые были поставлены в каждой из этих областей. |
The program also drew the interest on then part of Egypt, England, Scotland, Ireland, and Chile, where the project has been presented. |
Программа также привлекла внимание Египта, Англии, Шотландии, Ирландии и Чили, где прошли презентации проекта. |
The following list was proposed by the Government of Egypt: |
Нижеследующий перечень был предложен правительством Египта: |