| Chaos was also a reason for the inability of consecutive governments to meet Egypt's commitments. | Хаос также является причиной неспособности сменяющих друг друга правительств выполнять обязательства Египта. |
| The Egyptian authorities informed the Panel that arms also dispersed throughout other parts of Egypt. | Власти Египта сообщили Группе, что оружие распространяется также и в других частях Египта. |
| Latvia noted Egypt's amended Constitution that contained extensive human rights guarantees. | Латвия отметила новую Конституцию Египта, содержащую расширенные правозащитные гарантии. |
| The new Constitution of Egypt contains many clauses that stress the rights of women and girls. | Новая Конституция Египта содержит множество положений, подчеркивающих права женщин и девочек. |
| Details of the Egypt's endeavours in this area are set out below. | Подробности усилий Египта в этой области изложены ниже. |
| The new Constitution provides for the same fundamental principles of the rule of law as in Egypt's previous constitutions. | Новая Конституция предусматривает те же фундаментальные принципы верховенства права, что и предыдущие конституции Египта. |
| The State is also required to devote particular attention to preserving the components of Egypt's multiculturalism. | Государство также должно уделять особое внимание сохранению всех компонентов культурного многообразия Египта. |
| The distinguished Committee set out recommendations in its report on the outcomes of its consideration of Egypt's last report. | Уважаемый Комитет представил рекомендации в своем докладе по итогам рассмотрения последнего доклада Египта. |
| I have brought from Egypt all the relics discovered by the Professor. | Я привез из Египта все реликвии, обнаруженные профессором. |
| The tenth plague of Egypt, the death of the firstborn. | Десятое бедствие Египта, смерть первенцев. |
| The pilot review will be undertaken for Egypt. | Экспериментальный обзор будет проведен для Египта. |
| The suggestions made by the representative of Egypt regarding regional office activities would be considered by relevant regional bureau. | Соображения, высказанные представителем Египта относительно деятельности регионального отделения, будут рассмотрены соответствующим региональным бюро. |
| The goods were to be transported from Egypt to Spain. | Закупленные продукты были доставлены из Египта в Испанию. |
| Finally, on behalf of all the delegations, the representative of Egypt expressed his warmest thanks to the Republic of Mauritius. | И наконец, представитель Египта от имени всех делегаций горячо поблагодарил Республику Маврикий. |
| The Ministry of Foreign Affairs was officially notified of this through the Central Bank of Egypt. | Через Центральный банк Египта об этом было официально уведомлено Министерство иностранных дел. |
| Over the past two years, the Government of Egypt has made efforts to combat money-laundering. | В последние два года правительство Египта предпринимает усилия по борьбе с отмыванием денег. |
| In addition, the Ambassador of Egypt will make a statement on behalf of the Group of 21. | Вдобавок посол Египта сделает заявление от имени Группы 21. |
| The representative of Egypt also proposed to adjust the first few lines of the proposal by the representative of Armenia. | Представитель Египта также предложил откорректировать первые несколько строк предложения представителя Армении. |
| So I could go along with the most recent proposal by our colleague from Egypt. | Поэтому я готов согласиться с последним предложением нашего коллеги из Египта. |
| Close ties were also maintained with the Bar Associations in the United States, France and Egypt. | Поддерживаются тесные отношения также с коллегиями адвокатов Соединенных Штатов, Франции и Египта. |
| The conferences were organized by UNODC, the Intergovernmental Agency of la Francophonie and the Governments of Egypt and Mauritius, respectively. | Конференции были организованы ЮНОДК, Межправительственным агентством франкоязычного сообщества и, соответственно, правительствами Египта и Маврикия. |
| The Committee welcomed the important contribution to security reform by Egypt and the members of the Quartet. | Комитет приветствовал важный вклад Египта и членов «четверки» в реформу сектора безопасности. |
| Egypt's commitment to Africa is based on an unwavering conviction of our common destiny and on the need for continued cooperation. | Приверженность Египта Африке основывается на твердой убежденности в общности нашей судьбы и на необходимости постоянного сотрудничества. |
| We especially associate ourselves with the statements made by the representatives of Armenia, Cuba and Egypt. | Особенно мы согласны с заявлениями представителей Армении, Кубы и Египта. |
| The representative of Egypt described the draft competition law being prepared in his country. | Представитель Египта осветил законопроект о конкуренции, подготавливаемый в его стране. |