Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
At its 171st meeting, on 12 May 1998, the Committee further decided to forward the views of the Commission on the subject to the Government of Egypt. На своем 171-м заседании 12 мая 1998 года Комитет также постановил препроводить соображения Комиссии по этому вопросу правительству Египта.
The Committee expressed its great appreciation to the Governments of Egypt, Italy and Namibia for having provided venues, facilities and financial support for the events sponsored by the Committee. Комитет выразил свою огромную признательность правительствам Египта, Италии и Намибии за предоставление места, необходимого обслуживания и финансовой поддержки для мероприятий, проводившихся под эгидой Комитета.
The representative of Egypt stated that, with the conclusion of the Uruguay Round and the new international trend of forming economic groupings and blocs, the challenges facing developing countries were ever increasing. Представитель Египта заявил, что с завершением Уругвайского раунда и появлением новой международной тенденции образования экономических группировок и блоков проблемы, стоящие перед развивающимися странами, все более возрастают.
The representatives of Morocco, Egypt and Hungary, however, stated their preference for leaving the text as it stood, since it was the outcome of a lengthy consultation process. В то же время представители Марокко, Египта и Венгрии высказались за сохранение текста в прежнем виде, поскольку он является результатом длительного консультативного процесса.
The Committee expressed its great appreciation to the Government of Egypt for its cooperation in providing the venue and in the various arrangements needed for the holding of this important seminar. Комитет выразил большую признательность правительству Египта за его сотрудничество, выразившееся в предоставлении возможности провести этот важный семинар и в осуществлении связанных с этим различных мероприятий.
We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint declaration on nuclear disarmament adopted by the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia, South Africa and Sweden and dated 9 June 1998. Имеем честь препроводить настоящим текст совместного заявления по ядерному разоружению, которое было принято министрами иностранных дел Бразилии, Египта, Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Словении, Швеции и Южной Африки 9 июня 1998 года.
At the opening session, a statement on behalf of the Government of Egypt, the host country, was made by Mr. Mustafa Abdel Aziz, Assistant Minister for Foreign Affairs. На первом заседании с заявлением от имени правительства Египта, организовавшего проведение этого Семинара, выступил помощник министра иностранных дел г-н Мустафа Абдель Азиз.
The Council then heard statements under rule 37 of its provisional rules of procedure by the representatives of Mexico, Pakistan, Malaysia, Argentina, Egypt, Peru and Kuwait. Затем Совет заслушал заявления, сделанные в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета представителями Мексики, Пакистана, Малайзии, Аргентины, Египта, Перу и Кувейта.
Letter dated 26 May 1998 (S/1998/436) from the representatives of Egypt and France addressed to the Письмо представителей Египта и Франции от 26 мая 1998 года на имя Генерального секретаря
Upon the nomination of the representative of Egypt, the Committee elected by acclamation Mr. Abdullahi Abubakar (Nigeria) to serve as a Vice-Chairman and complete an unexpired term of office in the Bureau. Комитет путем аккламации избрал на должность заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий в составе Бюро г-на Абдуллахи Абубакара (Нигерия), кандидатура которого была выдвинута представителем Египта.
Statements were made by the representatives of China, Slovenia, France, New Zealand, Austria, Australia, Bahrain, Egypt, the Czech Republic, Hungary and Ukraine. С заявлениями выступили представители Китая, Словении, Франции, Новой Зеландии, Австрии, Австралии, Бахрейна, Египта, Чешской Республики, Венгрии и Украины.
General statements on resolutions dealing with "conventional weapons" were made by the representatives of Sri Lanka, Slovenia, the Republic of Korea, Viet Nam, Haiti, Egypt, Pakistan, China and Swaziland. Представители Шри-Ланки, Словении, Республики Корея, Вьетнама, Гаити, Египта, Пакистана, Китая и Свазиленда сделали заявления общего характера по резолюциям, касающимся "обычных вооружений".
The Ambassador of Egypt, Nabil Elaraby, underlined last year that rotation solutions: Постоянный представитель Египта Набиль эль-Араби в прошлом году особо отмечал, что:
The delegation of Egypt therefore believes that realism calls for the consideration of the addition of seats to be occupied by a limited number of States from each region by rotation. Поэтому делегация Египта считает, что реализм требует рассмотрения вопроса о создании дополнительных мест, заполняемых на основе ротации ограниченным числом государств от каждого региона.
My delegation believes that the proposals reiterated by the Non-Aligned Movement, which were echoed in the statement of its Coordinator, the Ambassador of Egypt, provide the best basis for us to proceed in achieving results in this reform exercise. Моя делегация полагает, что предложения Движения неприсоединения, которые были вновь изложены в докладе его координатора, Постоянного представителя Египта, могут служить великолепной основой для достижения результатов в ходе работы по реформе.
Likewise, my delegation fully associates itself with the statement of the Permanent Representative of Egypt, Ambassador Elaraby, in his capacity as Coordinator of the Non-Aligned Movement on the reform and expansion of the Security Council. Аналогичным образом моя делегация полностью присоединяется к заявлению Постоянного представителя Египта посла Эль-Араби в его качестве координатора Движения неприсоединения по реформе и расширению членского состава Совета Безопасности.
However, the delegation of Egypt would like to stress that it would be inappropriate to apply a model status-of-forces agreement worked out by one party only, namely the Secretariat, even on a provisional basis. Вместе с тем, делегация Египта хотела бы подчеркнуть неприемлемость использования, даже на временной основе, типового соглашения о статусе сил, разработанного лишь одной из сторон, к примеру Секретариатом.
The representative of Egypt stated that the text in brackets in paragraph 2 of article 19 should be maintained if there were to be a link between the Committee against Torture and the Subcommittee. Представитель Египта предложил оставить в пункте 2 статьи 19 заключенный в квадратные скобки текст, если рабочая группа считает необходимым сохранить упоминание о связи между Комитетом против пыток и подкомитетом.
The representative of the United States of America presented a proposal co-sponsored by the representative of Egypt which was the result of informal consultations that had included the representative of China. Представитель Соединенных Штатов Америки представил в соавторстве с представителем Египта предложение, подготовленное по итогам неофициальных консультаций, в частности с представителем Китая.
The representative of Egypt supported this view and considered that a link between article 21 and article 12 would be a way to reflect the concerns of some delegations. Представитель Египта поддержал эту точку зрения и высказал мнение, что увязывание статьи 21 со статьей 12 могло бы позволить учесть опасения некоторых делегаций.
Regarding issues related to social integration, ESCWA has concentrated its efforts on enhancing local community development in selected rural areas of Syria and Egypt through the mobilization of local capabilities and the participation of available human resources. Что касается вопросов социальной интеграции, то ЭСКЗА сосредоточила свои усилия на содействии развитию местных общин в отдельных сельских районах Сирии и Египта путем мобилизации местного потенциала и привлечения имеющихся людских ресурсов.
In this connection, the Special Envoy was given the option of visiting the camps of the Sudanese People's Defence forces that Egypt, Ethiopia, Uganda and Eritrea have claimed are being used to train their opponents. В этой связи Специальному посланнику была предоставлена возможность посетить лагеря суданских народных сил обороны, в которых, по утверждению Египта, Эфиопии, Уганды и Эритреи, осуществляется подготовка оппозиционных сил.
The Government of Egypt considers it a matter of principle that troop-contributing countries express their views to the Security Council on matters relevant to the troops in the field. Правительство Египта считает принципиально важным, чтобы страны, предоставляющие войска, сообщили Совету Безопасности свои взгляды по вопросам, касающимся находящихся на местах войск.
The present report summarizes recent developments relating to the attempted assassination of the President of Egypt and the measures and initiatives taken by the Sudan pursuant to the provisions of Security Council resolution 1054 (1996). Настоящий доклад резюмирует недавние события, имеющие отношение к попытке покушения на президента Египта и мерам и инициативам, предпринятым Суданом во исполнение положений резолюции 1054 (1996) Совета Безопасности.
As to the Egyptian workers' claim, the Government of Egypt has recently completed its submission pursuant to the Panels's instructions for the further proceedings in this case. Что касается претензии египетских рабочих, то правительство Египта в недавнее время завершило представление документов в соответствии с инструкциями Группы в целях дальнейшего рассмотрения этого дела.