A. At the international and regional levels, the Government of Egypt will: |
А. На международном и региональном уровнях правительство Египта будет: |
B. At the domestic level, the Government of Egypt will: |
В. На национальном уровне правительство Египта будет: |
Based on the aforementioned qualifications and considerations, the Government of Egypt would highly appreciate it if you would favourably consider the appointment of Mr. Mounir-Zahran to the Joint Inspection Unit. |
Исходя из вышеуказанных квалификационных требований и соображений, правительство Египта будет крайне признательно, если Вы положительно рассмотрите вопрос о назначении г-на Мунир-Захрана в состав Объединенной инспекционной группы. |
Dinner hosted by the Ambassador of Egypt to Burundi |
Званый ужин у посла Египта в Бурунди |
Egypt noted that Equatorial Guinea is making a commendable effort to protect human rights and appreciated the role of the Constitutional Court in this regard. |
Делегация Египта заявила, что Экваториальная Гвинея прилагает заслуживающие одобрения усилия по защите прав человека, высоко оценив роль Конституционного суда в этой области. |
It had received the initial reports of nine States parties and had examined those of Egypt, Ecuador, Mali and Mexico. |
Он получил первоначальные доклады от девяти государств-участников и рассмотрел доклады Египта, Мали, Мексики и Эквадора. |
Egypt's National Strategy on the protection of Youth from drugs and substance abuse |
Национальная стратегия Египта по предупреждению наркомании среди молодежи. |
Conceptual framework for Egypt's "National plan of action on childhood and motherhood" |
Концептуальные рамки Национального плана действий Египта по вопросам детства и материнства. |
In Egypt, the agricultural sector accounts for 20 per cent of total exports, much of it destined for the European Union. |
На сельскохозяйственный сектор Египта приходится 20 процентов всего объема экспорта, большая часть из которого поступает в Европейский союз. |
This is being addressed in a separate, if parallel facilitation exercise in the Assembly under the leadership of the distinguished Permanent Representatives of Egypt and Norway. |
Этот вопрос решается отдельно в качестве параллельной деятельности по содействию Ассамблее под руководством уважаемых постоянных представителей Египта и Норвегии. |
At the 34th meeting, on 14 December 2007, the representatives of Egypt and Pakistan made statements related to the organization of work of the Council. |
На 34-м заседании 14 декабря 2007 года представители Египта и Пакистана выступили с заявлениями, касающимися организации работы Совета. |
The delegation of Egypt will be pleased to work with all Member States in a spirit of openness and determination to make this session a success. |
Делегация Египта будет рада сотрудничать со всеми государствами-членами в духе открытости и стремления обеспечить успех настоящей сессии. |
The non-participating Governments of Egypt, Swaziland, Kenya and Mozambique, which are desirous of joining KPCS as Participants, were also present. |
Присутствовали также представители неучаствующих государств, желающих присоединиться к ССКП в качестве наблюдателей: Египта, Кении, Мозамбика и Свазиленда. |
The representative of Egypt should contact the New York office of UNHCR for detailed information on the figures and the terminology used by UNHCR. |
Верховный комиссар предлагает представителю Египта обратиться в отделение УВКБ в Нью-Йорке за подробной информацией по показателям и терминологии, применяемой Управлением Верховного комиссара. |
She also notes with concern the failure of the Governments of Egypt, Eritrea, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan to respond to requests for an invitation. |
Она также с озабоченностью отмечает отсутствие реагирования на просьбы направить приглашения со стороны правительств Египта, Кыргызстана, Туркменистана, Узбекистана и Эритреи. |
A speaker from Egypt presented his country's experience and underlined the importance of trade facilitation as a vehicle for development attracting FDI and fostering enterprise growth. |
Представитель Египта рассказал об опыте его страны и подчеркнул важность упрощения процедур торговли в качестве инструмента развития, способствующего привлечению ПИИ и стимулированию роста предприятий. |
The representative of Egypt suggested that a benchmark be established so as to ensure that the objective of strengthening the three functional pillars of UNCTAD be achieved. |
Представитель Египта предложил установить критерии, с тем чтобы гарантировать достижение целей, касающихся укрепления трех функциональных компонентов деятельности ЮНКТАД. |
H.E. Ms. Fayza Aboulnaga, Minister of International Cooperation of Egypt, emphasized the fundamental role of the United Nations in responding to global challenges. |
Ее Превосходительство г-жа Фаиза Абу ан-Нага, министр международного сотрудничества Египта, подчеркнула основополагающую роль Организации Объединенных Наций в выработке ответа на глобальные вызовы. |
As part of the reform process, the Government of Egypt pursued a policy of harmonizing EAS with IAS issued by the International Accounting Standards Board (IASB). |
В рамках процесса реформы правительство Египта проводило политику согласования ЕБС с МСУ, опубликованными Международным советом по стандартам бухгалтерского учета (МССУ). |
Today, we would like to share some additional considerations to complement the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement by the representative of Egypt. |
Сегодня мы хотели бы поделиться некоторыми дополнительными соображениями в развитие заявления, сделанного от имени Движения неприсоединения представителем Египта. |
The United Nations, the African Union and the Government agreed to support the possible self-deployment of the second battalions from Egypt and Ethiopia. |
Организация Объединенных Наций, Африканский союз и правительство договорились оказать поддержку возможному самостоятельному развертыванию вторых батальонов из Египта и Эфиопии. |
The United Kingdom, the Netherlands and Italy expressed willingness to provide funding, while the Government of Egypt committed itself to providing tents, generators and mess utilities through direct supply. |
Соединенное Королевство, Нидерланды и Италия заявили о своей готовности обеспечить финансирование, а правительство Египта пообещало предоставить палатки, генераторы и кухонные принадлежности непосредственно этим подразделениям. |
After talks between Hamas representatives and Egyptian officials, on 3 February 2008 Egyptian soldiers closed the gap, stopping any further crossing of the border into Egypt. |
После переговоров между представителями ХАМАС и египетскими властями З февраля 2008 года египетские военнослужащие перекрыли брешь и пресекли дальнейший приток палестинцев на территорию Египта. |
Egypt also requested to be informed of the steps taken by the Government to ensure the rights of minorities and to create a more inclusive society. |
Кроме того, делегация Египта запросила информацию о принятых правительством мерах по обеспечению прав меньшинств и созданию более интегрированного общества. |
Negotiations were under way between the Egyptian Government and UNIDO to finalize the agreement on a UNIDO centre for South-South industrial cooperation in Egypt. |
Между правительством Египта и ЮНИДО ведутся перего-воры с целью выработки соглашения о создании в Египте центра ЮНИДО по промышленному со-трудничеству Юг-Юг. |