I extend it to the people of Egypt and Jordan, with renewed friendship for neighbours with whom we have made peace. |
Я протягиваю ее народам Египта и Иордании с новым предложением дружбы соседям, с которыми мы помирились. |
On that basis, I reiterate Egypt's resolve to continue supporting both countries at all levels. |
Исходя из этого, я еще раз заявляю о решимости Египта и впредь на всех уровнях поддерживать обе страны. |
The deployment of one formed police unit from Egypt is expected to be completed by June 2010. |
Ожидается, что развертывание одного сформированного полицейского подразделения из Египта будет завершено к июню 2010 года. |
The authorities in Egypt and Jordan have adopted national plans to replace old taxis operating in large cities. |
Власти Египта и Иордании приняли национальные планы по замене старых автомобилей такси в крупных городах. |
Local organization and sponsorship was provided by the Ministry of Higher Education of Egypt and Helwan University, specifically through its Space Weather Monitoring Centre. |
Местную организационную и финансовую поддержку предоставили Министерство высшего образования Египта и Хелуанский университет, особенно его Центр мониторинга космической погоды. |
Although many consumer goods were smuggled in from Egypt, poverty was growing and employment opportunities were lacking. |
Хотя многие потребительские товары контрабандным путем ввозятся из Египта, уровень бедности продолжает расти, а возможностей для занятости не хватает. |
We in Egypt have an incredible record with commitments we have undertaken. |
У Египта есть богатый опыт соблюдения обязательств, которые мы на себя взяли. |
Note: Excluding the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Guinea, Guinea-Bissau and Somalia. |
Примечания: За исключением Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Демократической Республики Конго, Египта и Сомали. |
Representatives from the Permanent Missions of Brazil, Egypt, France, India and Uruguay participated as observers. |
В качестве наблюдателей присутствовали представители постоянных представительств Бразилии, Египта, Индии, Уругвая и Франции. |
Egypt had about 4 millions refugees on its territory. |
На территории Египта находятся около 4 млн. беженцев. |
Qatar highlighted constitutional principles and provisions related to human rights as well as Egypt's adhesion to most international human rights instruments. |
Катар подчеркнул конституционные принципы и положения, касающиеся прав человека, а также присоединение Египта ко многим международным договорам по правам человека. |
Indonesia noted Egypt's responsiveness to the issue of high illiteracy rate. |
Индонезия отметила реагирование Египта на проблему, связанную с высоким уровнем неграмотности. |
Jordan welcomed Egypt's efforts to reinforce the legislative and institutional framework for human rights. |
Иордания приветствовала усилия Египта по укреплению законодательной и институциональной структуры для обеспечения прав человека. |
It welcomed Egypt's strong policy on combating human trafficking. |
Она приветствовала активную политику Египта в области борьбы с торговлей людьми. |
Mr. Seweha (Egypt) said that his delegation did not understand the reasoning behind the proposed amendment. |
Г-н Севеха (Египет) заявляет, что делегация Египта не понимает обоснований в отношении предлагаемой поправки. |
It appreciated Egypt's responsiveness to challenges and problems its citizens face in enjoyment of their rights. |
Она высоко оценила реагирование Египта на трудности и проблемы, с которыми сталкиваются его граждане при осуществлении своих прав. |
The Netherlands noted positive developments, especially Egypt's pledge to review its legal definition of torture and to ensure consistency with CAT. |
Нидерланды отметили позитивные сдвиги, особенно обещание Египта пересмотреть определение пыток в своем законодательстве и обеспечить его соответствие КПП. |
Bolivia underscored Egypt's efforts to guarantee the right to food and encouraged the Government to continue these efforts. |
Боливия подчеркнула усилия Египта по обеспечению права на питание и призвала правительство продолжать эти усилия. |
Concerning recommendation (11): the visit agreed upon between the government of Egypt and the Special Rapporteur took place in April 2009. |
Относительно рекомендации 11: такая поездка по договоренности между правительством Египта и Специальным докладчиком состоялась в апреле 2009 года. |
The southern strait of the Red Sea is an area of strategic importance for Egypt. |
Один из стратегически важных районов для Египта - это южный пролив Красного моря. |
All have intermingled over the years and left their mark on Egypt's foreign policy. |
Все это смешалось на протяжении многих лет и наложило свой отпечаток на внешнюю политику Египта. |
The Working Group therefore invites the Government of Egypt to consider repealing its Emergency Law. |
В связи с этим Рабочая группа предлагает правительству Египта рассмотреть вопрос об отмене Закона о чрезвычайном положении. |
The representative of Egypt stated that the Working Group did not target any specific countries. |
Представитель Египта заявил, что Рабочая группа не нацеливает свое внимание на какие-либо конкретные страны. |
The accreditation decision for the NHRIs of Armenia, Burkina Faso, Egypt, Panama and Slovakia was deferred to the future sessions of Subcommittee. |
Вынесение решения об аккредитации НПУ Армении, Буркина-Фасо, Египта, Панамы и Словакии было отложено до будущих сессий Подкомитета. |
In addition, as the representative of Egypt had said, sufficient time must be allocated to the consideration of each application. |
Кроме того, как отметил представитель Египта, необходимо предоставлять достаточно времени для рассмотрения таких просьб. |