Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
The representative of Brazil, preceded by the representatives of Egypt and South Africa, pointed out something that is extremely important and decisive for our work. Представитель Бразилии, перед которым выступили представители Египта и Южной Африки, выделил момент, который крайне важен и является решающим в нашей работе.
The problem presents itself today more acutely than ever, as the population of Egypt grows and the need for expansion outside the narrow Nile valley into the surrounding affected areas becomes a vital necessity. Сегодня эта проблема проявляется более ярко, чем когда-либо, поскольку население Египта растет и потребность в освоении заминированных районов за пределами узкой долины Нила превращается в острую необходимость.
There is indeed a special opportunity here for Egypt - as one of the forward-looking nations in the region and one with a strong and respected record in the field of disarmament - to once again demonstrate its leadership role by acceding to the Convention. Действительно, у Египта - как у одного из прогрессивных государств этого региона, имеющего сильную и уважаемую репутацию в области разоружения - есть реальная возможность вновь продемонстрировать свою лидерскую роль путем присоединения к этой Конвенции.
The labour problem is a reflection of Egypt's economic situation as a developing country the economy of which is directly affected by all the manifold trends, balances and interactions at the international level, particularly during the transitional phase through which the Egyptian economy is passing. Проблема занятости обусловлена экономическим положением Египта как развивающейся страны, экономика которой испытывает непосредственное воздействие целого конгломерата тенденций, балансов и взаимодействий на международном уровне, особенно в течение переходного периода, который она сейчас переживает.
Within the context of Egypt's commitment to these instruments and its ongoing cooperation with international organizations, a new Labour Act is being drafted in consultation with ILO experts. В рамках приверженности Египта положениям этих документов и его сотрудничества с международными организациями в настоящее время в консультации с экспертами МОТ разрабатывается новый законопроект о труде.
The Government and people of Egypt are also convinced that respect for the humanity, dignity and honour of the human person is the only way to achieve sustainable development on a firm basis of knowledge, science and general culture. Правительство и народ Египта также убеждены в том, что уважение человеческих качеств, достоинства и чести человека - это единственный способ обеспечить устойчивое развитие на незыблемой основе знаний, науки и общей культуры.
The delegation of Egypt has cooperated with Ambassador Campbell, the Special Coordinator on this issue, and has clarified our concerns so that they could be taken into account in his consultations. Делегация Египта сотрудничает со Специальным координатором по этому вопросу послом Кэмпбеллом и прояснила наши озабоченности, с тем чтобы они могли быть учтены на его консультациях.
I would join the distinguished Ambassador of Egypt in the concern that he has expressed with regard to the description of the Ad Hoc Committee which is contained in the informal paper on the indicative timetable of meetings. Я хотел бы присоединиться к уважаемому послу Египта, который выразил озабоченность по поводу квалификации Специального комитета, которая фигурирует в неофициальном документе относительно ориентировочного расписания заседаний.
I have taken the floor to support what has been put forward by our distinguished colleague from Egypt because it is very important that we keep the title as it is. Я взял слово для того, чтобы поддержать соображения, высказанные нашим уважаемым коллегой из Египта, поскольку нам очень важно сохранить это название, как оно есть.
Since the Egyptian legislature is likewise committed to those constitutional principles, which enjoy the highest status in the Egyptian legal system, Egypt's legislation upholds and affirms those principles. Поскольку законодательная власть Египта также привержена этим конституционным принципам, имеющим наиболее высокий статус в египетской правовой системе, эти принципы поддерживаются и утверждаются законодательством страны.
In the same connection, Egypt underscored the importance of preventive diplomacy as a way of enhancing the capacity and effectiveness of the United Nations in intervening before a crisis erupted. В этом же контексте представитель Египта подчеркивает важное значение превентивной дипломатии как способа расширения возможностей и повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций до того, как разразится кризис.
Egypt, for its part, would have preferred the Court to be independent of any political body, whereas, in the Statute as adopted, the Security Council had the right of veto. Что касается Египта, то, хотя он выражал пожелание, чтобы Суд не зависел ни от какого политического органа, в утвержденном тексте Статута Совет Безопасности имеет право вето.
Mr. Cabral said that he wished to echo the views of the representative of Egypt and stress that, whatever the frustrations delegations felt, they must remain measured in their reactions and avoid inappropriate language. Г-н Кабрал хотел бы поддержать позицию представителя Египта и подчеркнуть, что, какое бы разочарование ни испытывали делегации, они должны по-прежнему соизмерять свою реакцию и избегать неуместных формулировок.
I would also like to convey my appreciation of your predecessors of this year - the chargé d'affaires of Egypt, and the ambassadors of Ethiopia, Finland, France and Germany - for their strong efforts to revitalize the Conference on Disarmament. Я также хотел бы выразить признательность Вашим предшественникам в этом году: поверенному в делах Египта и послам Эфиопии, Финляндии, Франции и Германии - за их решительные усилия по реактивизации КР.
The Committee also heard statements by the representatives of Venezuela, Denmark, Mexico, South Africa, Samoa), Egypt, India, Guatemala and Malaysia. Комитет также заслушал заявления представителей Венесуэлы, Дании, Мексики, Южной Африки, Самоа), Египта, Индии, Гватемалы и Малайзии.
The representative of Egypt said that the provisional agenda for the Working Party's forty-first session should include a progress report on the implementation of the second phase of UNCTAD's web site. Представитель Египта сказал, что в предварительную повестку дня сорок первой сессии Рабочей группы следует включить вопрос, касающийся доклада о ходе осуществления плана второго этапа создания веб-сайта ЮНКТАД.
The Chairman: In addition to the revisions the Rapporteur has just mentioned, there was another revision, which came from the representative of Egypt, regarding paragraph 12 of the draft report. Председатель: Помимо изменений, о которых только что упоминал Докладчик, еще одно изменение поступило от представителя Египта; оно касается пункта 12 проекта доклада.
The representative of Egypt expressed disappointment at the setback experienced in Cancún and emphasized the need to identify ways of increasing the contribution of the multilateral trading system in achieving human development and poverty alleviation goals. Представитель Египта выразил разочарование неудачей в Канкуне и подчеркнул необходимость выявления путей повышения вклада многосторонней торговой системы в достижение целей развития человека и борьбы с бедностью.
With regard to the comment by the representative of Egypt that the policies being followed by certain countries were a road to ruin, he wished to state the following. Что касается замечания представителя Египта о том, что политика, проводимая некоторыми странами, - это дорога к гибели, то он хотел бы заявить следующее.
At the 52nd meeting, on 20 November, statements were made by the representatives of Pakistan, Singapore, Algeria, India, Malaysia, Italy, Egypt, Chile and Liechtenstein. На 52-м заседании 20 ноября с заявлением выступили представители Пакистана, Сингапура, Алжира, Индии, Малайзии, Италии, Египта, Чили и Лихтенштейна.
Having said that, the delegation of Egypt, at the first meeting of the Disarmament Commission, last Monday, requested the floor and, among other things, made two specific comments. Хотел бы отметить, что на первом заседании Комиссии по разоружению, состоявшемся в прошлый понедельник, делегация Египта попросила слово и, среди прочего, сделала два конкретных замечания.
Prior to the introduction of community schools by the project in the Governorates of Upper Egypt, girls over the age of 12 were not allowed to leave home unaccompanied. До того как в результате осуществления данного проекта в провинциях Верхнего Египта были созданы общинные школы, девочкам старше 12 лет не разрешалось без сопровождения выходить из дома.
Here, I should like clearly to state Egypt's position, which is based on our membership in the Group of African States and the fact that we have the honour to coordinate the Non-Aligned Movement (NAM) working group on this issue. Здесь мне хотелось бы четко и ясно высказать позицию Египта, в которой мы руководствуемся своим членством в Группе африканских государств и честью быть координатором рабочей группы Движения неприсоединения (ДНП) по этому вопросу.
If the representative of Egypt wishes to request a motion whereby we would decide whether or not to take action, I accept the introduction of such a motion. Если представитель Египта желает внести предложение о том, чтобы мы приняли решение относительно проведения голосования, я согласен с внесением такого предложения.
Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), responding to questions, thanked the representative of Egypt for the additional information he had provided. Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), отвечая на вопросы, благодарит представителя Египта за дополнительно представленную им информацию.