Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
Lastly, his delegation had no reservations with regard to the Convention against Torture, but would like Egypt's explanation of the entire situation to be reflected in the report of the Third Committee. Наконец, его делегация не имеет никаких оговорок в отношении Конвенции против пыток, однако хотела бы, чтобы в докладе Третьего комитета нашло свое отражение разъяснение Египта относительно положения в целом.
I have the honour to attach herewith a letter from Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affairs of Egypt, proposing the convening of a special session of the General Assembly at the earliest possible date, to examine and adopt an action plan for cooperation against terrorism. Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Ахмеда Абуль Гейта, министра иностранных дел Египта, с предложением созвать как можно скорее специальную сессию Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы рассмотреть и принять план действий по сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
It has been consolidated in 12 pilot countries to include the production of national integrated environmental assessment reports for Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, Gabon, Ghana, Senegal, Tunisia, Uganda and Zambia. Она была укреплена в 12 экспериментально отобранных странах в интересах подготовки национальных докладов о комплексной экологической оценке для Буркина-Фасо, Габона, Ганы, Египта, Замбии, Сенегала, Туниса, Уганды и Эфиопии.
The observer for Egypt insisted on the necessity of coherence of approach between the working group and other mechanisms and between the Commission on Human Rights and other bodies. Наблюдатель от Египта заявил о необходимости согласования деятельности между рабочей группой и другими механизмами и между Комиссией по правам человека и другими органами.
In its reply, the Government of Egypt indicated that it considered itself a pioneer in combating terrorism, and it stressed the serious repercussions of such activities on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including the right to democracy. В своем ответе правительство Египта указало, что оно считает себя одним из инициаторов борьбы с терроризмом, и особо отметило серьезные последствия таких действий для осуществления прав человека и основных свобод, включая право на демократию.
Statements were made by the representatives of Germany, Malaysia, New Zealand, Colombia, Ukraine, Mexico, Norway, Myanmar, Nigeria, Egypt, Brazil, Costa Rica, the Democratic People's Republic of Korea and China. С заявлениями выступили представители Германии, Малайзии, Новой Зеландии, Колумбии, Украины, Мексики, Норвегии, Мьянмы, Нигерии, Египта, Бразилии, Коста-Рики, Корейской Народно-Демократической Республики и Китая.
Hence, the meeting expressed its gratitude to the Governments of Kenya, Yemen and Egypt for the input they have contributed to achieving lasting peace and reconciliation in Somalia. С учетом вышеизложенного участники сессии заявили о своей благодарности правительствам Кении, Йемена и Египта за вклад, внесенный ими в дело достижения прочного мира и примирения в Сомали.
May I also seize this opportunity to confirm Egypt's firm adherence to the United Nations resolutions relating to arms embargoes, whether in Rwanda or in any other area. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы подтвердить твердую приверженность Египта резолюциям Организации Объединенных Наций, касающимся эмбарго на поставки оружия, будь то в Руанду или в какой-либо иной район .
UNCTAD has provided comments on the draft competition legislation of Egypt and has elaborated a project document on "Technical Assistance on Competition Policy", which was approved by the Government and has been submitted to several potential donors. ЮНКТАД представила замечания к проекту законодательства Египта по вопросам конкуренции и разработала проектный документ "Техническая помощь в области конкурентной политики", который был одобрен правительством и представлен на рассмотрение нескольким потенциальным донорам.
The representative of the AIT/FIA informed the Working Party on the latest developments in this matter and on the results of recent meetings held in Cairo with the competent authorities in Egypt. Представитель МТА/ФИА ознакомил Рабочую группу с последней информацией по этому вопросу, а также с результатами недавно состоявшихся в Каире встреч с компетентными органами Египта.
Together with the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, Slovenia, South Africa and Sweden, New Zealand on 9 June 1998 issued the Declaration entitled "Towards a Nuclear-Weapon-Free World: the Need for a New Agenda". Вместе с министрами иностранных дел Бразилии, Египта, Ирландии, Мексики, Словении, Швеции и Южной Африки Новая Зеландия 9 июня 1998 года опубликовала заявление, озаглавленное "На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость новой повестки дня".
The Government of Egypt called upon the international community to update the approach to and the legislation on human rights so that they would reflect the different cultures and civilizations of the contemporary world and not those of a single cultural model. Правительство Египта просит привести в соответствие с существующими требованиями используемые международным сообществом подходы и нормы в области прав человека, с тем чтобы они отражали все многообразие культур и цивилизаций современного мира, а не являлись слепком с одной культурной модели.
It would be unreasonable for Egypt to have to bear alone the excessive cost of clearing these mines, which were not laid by Egyptians and never served any Egyptian interest whatsoever. Было бы неразумно, если бы Египту пришлось одному нести избыточные затраты на разминирование при том, что мины не были заложены египтянами и их размещение ни в коей мере не соответствовало интересам Египта.
By letter dated 5 November 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information concerning the use of torture, which is said to be systematically practised in Egypt. В письме от 5 ноября 1998 года Специальный докладчик уведомил правительство Египта о том, что он получил информацию относительно применения пыток, которые, как утверждается, систематически практикуются в Египте.
The mandate of the Unit in Egypt was to establish direct contacts with the Egyptian business community in order to assist individual entrepreneurs in formulating and developing new industrial projects. Мандат группы в Египте состоял в том, чтобы установить прямые контакты с деловым сооб-ществом Египта в целях оказания помощи отдель-ным предпринимателям в деле разработки и созда-ния новых промышленных проектов.
The Special Rapporteur had stated that, as the responses received from Member States were insufficient to cover all the safeguards mentioned in her request, she planned to seek further clarification on the points not covered by the response from Egypt. Специальный докладчик заявила, что, поскольку полученные от государств-членов ответы недостаточны для рассмотрения всех гарантий, упомянутых в ее просьбе, она планирует запросить дальнейшие разъяснения по вопросам, не освещенным в ответе Египта.
This is the position of Egypt, and is also the position of the Non-Aligned Movement, which it expressed last September. Такова позиция Египта, и такой же позиции придерживается Движение неприсоединения, о чем оно заявило в сентябре этого года.
As regards the development of the working methods of the Security Council, the delegation of Egypt wishes to delve into the voting system in the Council. Что касается совершенствования методов работы Совета Безопасности, то делегация Египта хотела бы более подробно рассмотреть вопрос о системе голосования в Совете.
The representative of Egypt proposed deleting the brackets around the first sentence of paragraph [1.6] and retaining the text. Представитель Египта предложил снять квадратные скобки, в которые взята первая фраза в пункте [1, 6], и не вносить в нее никаких изменений.
At the 5th plenary meeting, on 15 October 1997, the representatives of Cuba and Egypt stated that their delegations would join other delegations in supporting financing from the regular budget of the United Nations. На 5-м пленарном заседании, состоявшемся 15 октября 1997 года, представители Египта и Кубы заявили, что их делегации поддерживают точку зрения тех делегаций, которые выступают за финансирование подкомитета из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The aforesaid meeting of the Central Organ dealt with several conflict situations in Africa, and examined as well item 6 of its agenda on the assassination attempt against President Hosni Mubarak of Egypt. На вышеуказанном заседании Центрального органа рассматривался ряд конфликтных ситуаций в Африке, и, в частности, в рамках пункта 6 повестки дня был рассмотрен вопрос о покушении на президента Египта Хосни Мубарака.
Then I prepared the documents necessary for my travel and started my journey from Egypt to Saudi Arabia and from there to Pakistan and then Afghanistan. Затем я приготовил документы, необходимые для путешествия и выехал из Египта в Саудовскую Аравию, а затем в Пакистан и Афганистан.
The Sudan is anxious to eliminate any misunderstanding relating to the attempt to assassinate the President of Egypt, which was condemned by the Sudan at the time it took place. Судан стремится к устранению любых недоразумений в отношении покушения на жизнь президента Египта, с осуждением которого Судан выступил в момент его совершения.
Chile supports the draft resolution before us and vigorously condemns the assassination attempt against a world leader, statesman and legitimate authority of a country that is a friend of Chile's, namely, President Mubarak of Egypt. Чили поддерживает представленный нам проект резолюции и решительно осуждает попытку покушения на мирового лидера, государственного деятеля, наделенного законной властью в стране, которая является другом Чили, а именно Президента Египта Мубарака.
The workshop was attended by 35 participants from Tunisia, Egypt, Morocco, Gabon, Ghana, Mauritania, Kenya, South Africa, Zambia and Zimbabwe. В рабочем совещании приняли участие 35 представителей от Габона, Ганы, Египта, Замбии, Зимбабве, Кении, Марокко, Мавритании, Туниса и Южной Африки.