| The Chairman: The question raised by the representative of Egypt has been raised by other delegations, too. | Председатель: Вопрос, поднятый представителем Египта, затрагивался также и другими делегациями. |
| In that regard, we welcome the efforts of President Hosni Mubarak of Egypt to try to find a solution to the current crisis. | В этой связи мы приветствуем усилия президента Египта Хосни Мубарака, направленные на поиск путей урегулирования нынешнего кризиса. |
| My Government also values Egypt's leadership in the region and its support for peace. | Мое правительство также ценит ведущую роль Египта в регионе и поддержку им мирного процесса. |
| On 26 April 2009, I met in Cairo with the President of Egypt and his Foreign Minister. | 26 апреля 2009 года я встречался в Каире с президентом Египта и его министром иностранных дел. |
| Tourism contributes significantly to the GDP in Tunisia, Egypt and Morocco. | Туризм вносит существенный вклад в ВВП Туниса, Египта и Марокко. |
| 2.1 The author emigrated from Egypt to Australia in 1972 and took residence in Melbourne. | 2.1 Автор в 1972 году эмигрировал из Египта в Австралию и поселился в Мельбурне. |
| In that regard, let me reiterate our appreciation for international and regional efforts, notably those of Egypt. | В связи с этим я хотел бы вновь выразить нашу признательность за международные и региональные усилия, в особенности усилия Египта. |
| The observers for Egypt, Sri Lanka, France, Guatemala, Afghanistan, India and Ecuador also made statements. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Египта, Шри-Ланки, Франции, Гватемалы, Афганистана, Индии и Эквадора. |
| Statements were then made by the representatives of Belarus, Singapore, Japan, Brazil, the Republic of Korea, Egypt and Portugal. | Затем с заявлениями выступили представители Беларуси, Сингапура, Японии, Бразилии, Республики Корея, Египта и Португалии. |
| Here I would like to speak of Egypt's vision of what the international community can do to foster peace in the Middle East. | Здесь я хотел бы коснуться представления Египта о том, что международное сообщество способно сделать для установления на Ближнем Востоке мира. |
| It has responded robustly to specific cases of terrorism, whether it be the Lockerbie case or the assassination attempt on President Mubarak of Egypt. | Он решительно отреагировал на конкретные случаи терроризма, будь то дело Локерби или попытка покушения на президента Египта Мубарака. |
| The delegation of Egypt would like to thank all the delegations that participated in the ample discussions on this draft resolution. | Делегация Египта хотела бы поблагодарить все делегации, которые приняли участие в широком обсуждении этого проекта резолюции. |
| We recognize the role of Egypt in bringing about those developments. | Мы с признательностью отмечаем роль Египта в обеспечении этих шагов. |
| The Secretariat and Member States should support Egypt's efforts in that regard and contribute to the implementation of the programme. | Секретариату и государствам - членам следует поддержать усилия Египта в этой области и содействовать осуществлению этой программы. |
| The Government of Egypt was making every effort to support and cooperate with the UNIDO Regional Office in Cairo. | Прави-тельство Египта делает все возможное, чтобы поддержать региональное отделение ЮНИДО в Каире и наладить с ним сотрудничество. |
| Statements were made by Sweden, China, Egypt, Germany and Chile. | С заявлениями выступили представители Швеции, Китая, Египта, Германии и Чили. |
| Statements were made by Bangladesh, Thailand, Cuba, Yemen and Egypt. | С заявлениями выступили представители Бангладеш, Таиланда, Кубы, Йемена и Египта. |
| Reports have been received thus far from Algeria, Australia, Egypt and Jordan. | К настоящему времени такие доклады были получены от Алжира, Австралии, Египта и Иордании. |
| During its 2001 sessions, the Working Group met with representatives of the Governments of Egypt, Kuwait, Lebanon and the Sudan. | На своих сессиях 2001 года Рабочая группа встречалась с представителями правительств Египта, Кувейта, Ливана и Судана. |
| The delegation of Egypt believes that Security Council resolution 1327 represents a positive step forward in this context. | Делегация Египта считает, что резолюция 1327 Совета Безопасности представляет собой в этом контексте позитивный шаг вперед. |
| A juvenile justice sector project proposal for Egypt has also been designed. | Проектное предложение, касающееся отправле-ния правосудия в отношении несовершеннолетних, разработано также для Египта. |
| The representatives of Egypt and Cuba both raised the issue of the responsibilities of human rights defenders. | Представители Египта и Кубы - каждый со своей стороны - подняли вопрос об ответственности правозащитников. |
| Egypt believes that such a step is a fundamental measure for bringing peace to the situation. | По мнению Египта, такой шаг является основополагающей мерой достижения мирного урегулирования этой ситуации. |
| Representatives of Egypt participated under Article 11 of the Commission's Terms of Reference. | Представитель Египта принимал участие в работе сессии в соответствии со статьей 11 круга ведения Комиссии. |
| In Egypt he reiterated our unchanged support for Egyptian efforts for the realization of peace based on the two-State solution. | В Египте он подтвердил нашу неизменную поддержку усилий Египта по установлению мира на основе решения о создании двух государств. |