We in Egypt realize that the persistence of this conflict inflames passions and minds in the region. | Египет понимает, что сохранение этого конфликта ведет к разжиганию страстей и будоражит умы в регионе. |
Every effort was made to comply fully with the Convention and other international instruments to which Egypt was a party. | Предпринимаются все усилия для обеспечения полного соблюдения Конвенции и других международных договоров, участником которых является Египет. |
Participation in the International Conference on Population and Reproductive Health in the Islamic World in Al Azher University, Egypt 1998 | участие в международной конференции по народонаселению и репродуктивному здоровью в исламском мире в Университете Аль-Азер, Египет, 1998 год; |
Such a process is an ongoing one and requires transfer of expertise, and Egypt hoped that Ghana would pursue this path and continue its cooperation with civil society in order to advance human rights and meet the aspiration of the population. | Этот процесс является длительным и требует передачи опыта, в связи с чем Египет выразил надежду на то, что Гана продолжит продвижение в этом направлении, а также будет и далее сотрудничать с гражданским обществом в целях дальнейшего поощрения прав человека и удовлетворения потребностей населения. |
Egypt views the Convention as lacking balance between the humanitarian concerns related to the production and use of anti-personnel landmines and their legitimate military use in border protection. | Египет считает, что в Конвенции отсутствует равновесие между соображениями гуманитарного характера, связанными с производством и применением противопехотных наземных мин, и соображениями, касающимися их законного применения в военных целях для охраны границ. |
May I at the outset take this opportunity to thank President Hosni Mubarak, the Government and the people of Egypt for the warm welcome and generous hospitality that were accorded to us throughout our stay in Egypt. | Позвольте мне прежде всего воспользоваться этой возможностью и поблагодарить президента Хосни Мубарака, правительство и народ Египта за теплый прием и щедрое гостеприимство, которое мы ощущали в течение всего нашего пребывания в Египте. |
The Government of Egypt reported the liberation of one of the persons who were arrested on 1 January 2003 pursuant to the terms of a warrant issued by the Department of Higher State Security. | Правительство Египта сообщило об освобождении одного из лиц, арестованных 1 января 2003 года на основании ордера, выданного Главным управлением государственной безопасности министерства внутренних дел. |
Since deadlock continues to prevent the Conference on Disarmament from achieving any progress on the issue of transparency in armaments, the delegation of Egypt would like to make a few observations. | И поскольку тупиковая ситуация по-прежнему мешает Конференции по разоружению в достижении какого бы то ни было прогресса по проблеме транспарентности в вооружениях, делегация Египта хотела бы высказать несколько замечаний. |
At the 8th meeting, on 20 May, statements were made on commitments 4, 5 and 6 by the representatives of Tunisia, Egypt, Burkina Faso, Mauritania, Malaysia, Lesotho, China and Canada. | На 8-м заседании 20 мая с заявлениями по обязательствам 4, 5 и 6 выступили представители Туниса, Египта, Буркина-Фасо, Мавритании, Малайзии, Лесото, Китая и Канады. |
Programmes are being formulated for Cuba, Egypt, Morocco and Namibia, and the programme has been expanded in Zimbabwe, with increased training and the creation of an endowment fund. | В настоящее время разрабатываются программы для Кубы, Египта, Марокко и Намибии и осуществляется расширение существующей программы в Зимбабве в результате расширения деятельности по подготовке кадров и создания специального фонда. |
You know, in Ancient Egypt, the Pharaohs used to make the Israelites build their own slave quarters. | Знаешь, в Древнем Египте фараоны заставляли народ Израилев строить для себя рабские кварталы. |
It also manages irrigation projects in Egypt, such as the Aswan Dam and Al-Salam Canal. | Оно также управляет ирригационными проектами в Египте, например, плотиной Асуан и каналом Аль-Салам. |
Others were held in Ethiopia, Egypt, Kenya, Libya and Yemen. | Другие проходили в Эфиопии, Египте, Кении, Ливии и Йемене. |
One of the main lessons of the recent revolution in Egypt was that efforts should be combined in such a way that all - including young people - might benefit. | Один из главных уроков недавней революции в Египте сос-тоит в том, что усилия должны быть объединены так, чтобы все - в том числе молодежь - могли получать пользу. |
But, after these restrictions were removed in the sixteenth century, and up until their extermination in the nineteenth century, the Janissaries became extremely powerful in Istanbul (and even established their own dynasty in Egypt). | Однако, после того как эти ограничения были сняты в шестнадцатом веке и вплоть до их искоренения в девятнадцатом веке, янычары были чрезвычайно влиятельными в Стамбуле (и даже основали свою собственную династию в Египте). |
Paper submitted by Egypt on behalf of the New Agenda Countries | Представлен Египтом от имени стран, входящих в коалицию "Новая повестка дня" |
A number of laws had been adopted since Egypt's ratification and there was need for a closer look at the claim that there was no conflict between the law and the Covenant. | После ратификации Пакта Египтом было принято множество законов, и возникает необходимость поближе взглянуть на заявление, что конфликта между законом и Пактом нет. |
Following the State party's initial submissions to the Committee, information had already been in circulation that - if correct - amounted to a breach on the part of Egypt of the diplomatic assurances. | После первоначальных представлений государства-участника Комитету соответствующая информация уже была распространена, что - в случае достоверности этой информации - было равносильно нарушению Египтом данных им дипломатических заверений. |
Counsel argues that in the prevailing atmosphere the State party ought to have been sceptical of United States motives in offering to transport the expellees to Egypt and reluctant to accept the Egyptian guarantees provided. | Адвокат утверждает, что с учетом доминирующей атмосферы государство-участник должно было проявить скептическое отношение к тем причинам, по которым американцы предложили услуги по перевозке высылаемых лиц в Египет, и отказаться принять представленные Египтом гарантии. |
was solemnly emphasized in our Declaration of Independence and has been proven through our historic peace treaties with Egypt and Jordan. | Это торжественно подтверждено в нашей Декларации независимости и отражено в наших исторических мирных договорах с Египтом и Иорданией. |
HRW recommended Egypt to take steps to ensure the protection of religious minorities. | ХРУ рекомендовала Египту принять меры для обеспечения защиты религиозных меньшинств. |
She briefly introduced the various parts of Egypt's periodic report under consideration. | Г-жа Абулнага коротко рассказывает о различных частях рассматриваемых периодических докладов по Египту. |
The organization has a national membership of 2,300 people and 17 provincial branches located throughout Egypt. | Членами Организации состоят 2300 человек, и она имеет 17 провинциальных отделений по всему Египту. |
His Government wanted Egypt to make progress to electing an inclusive democratic Government with a constitution that protected universal rights. | Он говорит, что, по мнению его правительства, Египту необходимо добиться прогресса в направлении формирования представительного демократического правительства и принятия Конституции, обеспечивающей защиту всеобщих прав. |
At TyTaHxaMoHe under leadership of military leader Haremhab for the first time after wreck of «the Egyptian empire» Thutmosis's, successful military campaigns to Nubia and areas of Asia close to Egypt have been carried out. | При Тутанхамоне под предводительством военачальника Хоремхеба впервые после крушения «египетской империи» Тутмосидов, были осуществлены успешные военные кампании в Нубию и близкие к Египту области Азии. |
It divides Egypt and Jordan like the tip of a blade. | Он разделяет Египт и Иорданию словно клинок. |
That's going to nourish the Sudan, Egypt, Greece, Italy, Spain. | Он питает Судан, Египт, Грецию, Италию, Испанию. |
Wife Anhinoia is children twins Egypt and Danai, and on Evripid is also Kefei and Finey. | Жена Анхиноя, дети близнецы Египт и Данай, а по Еврипиду - также Кефей и Финей. |
In 2010, after long negotiations with the University of London, Egypt retrieved 25000 ancient artifacts, some dating back to the Stone Age. | В 2010 году, после долгих переговоров с лондонским университетом, Египт вернул себе 25000 древних артефактов, некоторые из которых датируются каменным веком. |
China, Egypt, Greece. | Китай, Египт, Греция. |
Ancient Egypt Egyptian language Egyptian mathematics Allen, James Paul. | Математика в Древнем Египте Египетские дроби Египетский язык Allen, James Paul. |
Egyptian authorities returned more than 20 additional Eritrean asylum-seekers in late December, while hundreds more remained at risk of return from Egypt. | В конце декабря египетские власти снова вернули более 20 эритрейских просителей убежища; сотням других грозит высылка из Египта. |
In total, Egyptair has scheduled flights to 8 destinations in Egypt and 64 destinations in 47 different countries. | В совокупности Египетские Авиалинии выполняют регулярные рейсы по 8 направлениям в Египте и 47 направлениям в другие страны. |
Indeed, Istiqlal, a secular center-right party, left the government in the wake of the Egyptian coup, accusing the JDP, under Prime Minister Abdelilah Benkirane, of trying to "Egyptianize" Morocco by monopolizing power, as Morsi did in Egypt. | Действительно, «Истикляль», светская правоцентристская партия, ушла из правительства вскоре после египетского переворота, обвинив ПСР, под руководством премьер-министра Абделила Бенкирана, в попытке повторить египетские события в Марокко, монополизировав власть, как Мурси в Египте. |
The Highway began in Heliopolis, Egypt and from there went eastward to Clysma (modern Suez), through the Mitla Pass and the Egyptian forts of Nekhl and Themed in the Sinai desert to Eilat and Aqaba. | Via Regia началась в Египте в Гелиополисе, оттуда шла на восток, через Клисму (современный Суэц), через перевал Митла, египетские форты Нехл и Темед, через пустыню Синай в Эйлат и Акабу к медным рудникам Тимны. |
The chief result of this expedition was the publication of Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien (Monuments from Egypt and Ethiopia), a massive twelve volume compendia of nearly 900 plates of ancient Egyptian inscriptions, as well as accompanying commentary and descriptions. | Основным результатом экспедиции стала публикация книги «Памятники из Египта и Эфиопии» ((Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien (Monuments from Egypt and Ethiopia) в 12 томах, содержавшего 900 египетских надписей с комментариями, картами и зарисовками. |
On the inspiration for the album's title and theme, McCartney said: I liked the words 'Egypt Station.' | По поводу темы и названия альбома Маккартни сказал: «Мне понравились слова "Egypt Station". |
On 20 June 2018, McCartney released two songs, "I Don't Know" and "Come On to Me", from his album Egypt Station, which was released on 7 September through Capitol Records. | 20 июня 2018 года Маккартни выпустил две песни: «I Don't Knowruen» и «Come On to Meruen» из своего альбома Egypt Station, релиз которого состоялся 7 сентября на лейбле Capitol Records. |
The developers of the majority of developments that Egypt Real represents will be able to recommend a local lawyer to you in order to assist you in the buying process. | Застройщики большинства застроек, которые представляет Egypt Real, смогут порекомендовать Вам местного юриста для помощи в процессе покупки. |
Located in Dubai's Internet City, the facility will be a virtual contact center connecting UAE-based regional and other international clients with Teleperformance Egypt's contact center in Cairo. | Расположенный в дубайском Internet City, данный виртуальный контакт-центр соединит базирующихся в ОАЭ региональных и международных клиентов с контакт-центром Teleperformance Egypt в Каире. |
When Brian was in Egypt's land | Когда Брайан был в земле Египетской |
However, the military contributions of the Hyksos allowed Egypt to defend themselves from these foreign invasions successfully. | Нововведения в военном деле, заимствованные у гиксосов, позволили египетской армии успешно противостоять предпринимавшимся в то время попыткам вторжения. |
In response to the request of the Government of Egypt, Messrs. Dipanda Mouelle and Sorensen met an Egyptian delegation on 3 November 1994 in Geneva. | В соответствии с просьбой правительства Египта 3 ноября 1994 года г-н Дипанда Муэлле и г-н Соренсен встретились в Женеве с египетской делегацией. |
It became one of the most known pharaohs and the present symbol old Egypt to a civilization, due to opening in 1922 his tombs, the unique almost not plundered Egyptian imperial tomb. | Он стал одним из самых известных фараонов и настоящим символом древнеегипетской цивилизации, благодаря открытию в 1922 его гробницы, единственной почти не разграбленной египетской царской усыпальницы. |
Further, they demanded withdrawal of all Egyptian officers and Egyptian army units from the Sudan, an increase to the scope of an irrigation scheme in Gezira and laws to protect foreign investors in Egypt. | Кроме того, они потребовали вывода всех египетских офицеров и подразделений египетской армии из Судана, увеличения масштабов ирригации в Гезире и законов защиты иностранных инвесторов в Египте. |
In 1993, more than 40 per cent of Egypt's agricultural exports to the EU were under preferential access. | В 1993 году свыше 40% египетского сельскохозяйственного экспорта поступали в ЕС на преференциальных условиях. |
Waked joined the 2011 Egypt anti-government protests and he also joined June 2013 Egyptian protests against Mohamed Morsi. | Вакед присоединился к протестам против египетского правительства в 2011 году, а также протестам против Мухаммеда Мурси в июне 2013 года. |
The Ministry is responsible for conducting the Egypt's foreign relations within the framework of the Egyptian Cabinet. | Министерство отвечает за налаживание внешних связей Египта в рамках египетского кабинета министров. |
That was part of the preparations under way to build the first Egyptian nuclear reactor, in the context of the first phase of Egypt's nuclear energy programme for generating electricity. | Этот шаг был предпринят в рамках подготовки к строительству первого египетского ядерного реактора на первом этапе египетской программы использования ядерной энергии для производства электроэнергии. |
Ms. Zakhary also spoke about some of the success stories in Egypt, such as the molecular biology project conducted by the Ministry of Scientific Research and the city of scientific research and technology in Alexandria. | Г-жа Захари также рассказала о некоторых удачных примерах из египетского опыта, в частности о проекте в области молекулярной биологии, осуществляемом Министерством научных исследований, и о научно-техническом городке в Александрии. |
In 1822 the Ottoman wali of Damascus went to war with Acre, which was allied with Muhammad Ali, the pasha of Egypt. | В 1822 году османский вали Дамаска вступили в войну с Акко, который был связан с Мохаммедом Али, египетским пашой. |
Raising of women's awareness of the damage to, and adverse effect on, their professional status caused by the abuse of the benefits they are granted under Egypt's Labour Law. | Повышение осведомленности женщин об ущербе их профессиональному статусу и отрицательному воздействию на него случаев злоупотребления преимуществами, предоставляемыми женщинам в соответствии с египетским Законом о труде. |
Historian Abd al-Azim Ramadan wrote that Nasser was an irrational and irresponsible leader, blaming his inclination to solitary decision-making for Egypt's losses during the Suez War, among other events. | Историк Абд аль-Азим Рамадан считал его нерациональным и безответственным лидером, чья склонность к единоличному принятию решений привела, среди прочего, к египетским потерям в ходе Суэцкого кризиса. |
Variety drew a parallel between the Coptic minority in Egypt and the Egyptian minority in France, and they commended the editing. | Еженедельник Variety провёл параллель между коптским меньшинством в Египте и египетским меньшинством во Франции на основе фильма, высоко его оценив. |
Since the envisaged inquiry would naturally require the additional approval and cooperation of the Government of Egypt, the Swedish Ambassador to Egypt was instructed on 26 October 2004 to raise this issue with the Egyptian Foreign Ministry at the highest possible level. | Поскольку предусматриваемое расследование естественным образом потребует дополнительного одобрения и содействия со стороны египетского правительства, 26 октября 2004 года послу Швеции в Египте было поручено поставить этот вопрос перед египетским министерством иностранных дел на как можно более высоком уровне. |
In 1953 the monarchy was formally abolished and the Republic of Egypt was established. | В 1953 году монархия была официально упразднена и была создана Египетская Республика. |
Egypt's delegation welcomes the positive views expressed during the 1997 session of the Conference on Disarmament concerning the issue of prevention of an arms race in outer space. | Египетская делегация приветствует изложенные в ходе сессии Конференции по разоружению 1997 года позитивные взгляды по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
The Government of Egypt, in reaction to the Group's Opinion 10/1999 in the case of Neseem Abdel Malik, recalls that the Egyptian legal system provides for the trial of civilians before military tribunals in certain cases. | В своем ответе на мнение Группы 10/1999 по делу Несима Абделя Малика правительство Египта напоминает, что в некоторых случаях египетская правовая система предусматривает возможность осуждения гражданских лиц военными судами. |
Egyptian cuisine remained remarkably stable over time; indeed, the cuisine of modern Egypt retains some striking similarities to the cuisine of the ancients. | Египетская кухня оставалась удивительно стабильной в течение долгого времени, более того, кухня современного Египта сохраняет некоторые сходства с кухней древнего Египта. |
The Egyptian Revolution of 1952 overthrew the Egyptian monarchy, eliminated the British military presence in Egypt, and established the modern Republic of Egypt. | Египетская революция 1952 года свергла египетскую монархию, ликвидировала британское военное присутствие в Египте и создала современную Республику Египет. |
In recent years, there has been a great wave of intense activity in the area of human rights education at many of Egypt's universities. | В последние годы наблюдается активный подъем деятельности в области преподавания прав человека во многих египетских университетах. |
2.5 The families believed that they were being held in Egypt, and thus several attempts were made to find out their whereabouts from the Egyptian authorities, both by relatives and NFSL members, but to no avail. | 2.5 Их семьи полагали, что они содержатся в Египте, и поэтому их родственники и члены НФСЛ предприняли несколько попыток выяснить у египетских властей их местонахождение, однако эти попытки оказались безуспешными. |
As to the Egyptian workers' claim, the Government of Egypt has recently completed its submission pursuant to the Panels's instructions for the further proceedings in this case. | Что касается претензии египетских рабочих, то правительство Египта в недавнее время завершило представление документов в соответствии с инструкциями Группы в целях дальнейшего рассмотрения этого дела. |
On the evidence submitted, the Panel further finds that the Claimant received the amounts of E-GP 1,604,283 and USD 1,213,118 from sources outside the Government of Egypt for the same evacuation costs that form the subject of the Claim. | На основе представленных доказательств Группа далее делает вывод о том, что из источников, не относящихся к правительству Египта, заявитель получил в покрытие тех же расходов на эвакуацию, которые являются предметом претензии, 1604283 египетских фунта и 1213118 долл. США. |
Following the technical mission to Egypt, the Claimant provided evidence indicating that in 1990 it received financial assistance in the amounts of EGP 1,604,283 and USD 1,213,118 from sources outside the Government of Egypt. | После организации технической миссии в Египет заявитель предоставил свидетельства, указывающие на то, что в 1990 году он получил от различных источников, помимо правительства Египта, финансовую помощь на сумму 1604283 египетских фунта и 1213118 долл. США. |
HRW noted the positive reforms to Egypt's Child Law in June 2008 such as including criminal penalties for officials who detain children with adults. | ХРВ отметила изменения позитивного характера, внесенные в июне 2008 года в египетский Закон о ребенке, в частности такие, как установление уголовных наказаний в отношении должностных лиц, ответственных за содержание детей под стражей вместе со взрослыми. |
An agreement between UNDP and Egypt's Social Fund for Development providing the funding for the first 18 months of a three-year programme has been signed. | ПРООН и Египетский социальный фонд развития подписали соглашение, предусматривающее выделение финансирования на первые 18 месяцев трехлетней программы. |
After the British occupation of Egypt in 1882, Egyptian nationalism became focused upon ending British colonial rule. | После британской оккупации Египта в 1882 году египетский национализм поставил своей целью свержение британского колониального господства. |
An Anglican Bishop of Egypt was appointed in 1968, and, in 1974, the first Egyptian bishop, Ishaq Musaad, was consecrated. | Англиканский епископ Египта был назначен в 1968 году, а в 1974 году был рукоположён первый египетский епископ, Исхак Муса'ад (Ishaq Musaad). |
Menes was born in the city of Tinis (on Egyptian like), and not found out in Egypt, and actually - in the known city of Tanais that stood on a place of modern Azov, in a mouth of the river Don. | Менес родился в городе Тинис (на египетский лад), так и не обнаруженном в Египте, а на самом деле - в известном городе Танаис, что стоял на месте современного Азова, в устье реки Дон. |
The partners are the Government of Egypt, including the Ministry of Investment, Ministry of Manpower and Migration, and the National Council of Women. | В качестве партнеров по реализации этой программы выступают египетское правительство, включая Министерство инвестиций, Министерство трудовых ресурсов и миграции и Национальный совет женщин. |
The Egypt country office commented that to mitigate this risk, payments were released through bank transfers, which the country office considered as adequate proof of receipt since funds had been directly credited to the implementing partners' accounts. | Египетское страновое отделение заметило, что для уменьшения степени риска платежи осуществляются в форме банковских переводов, которые отделение считает достаточным доказательством получения, поскольку средства напрямую зачисляются на счета партнера-исполнителя. |
The Ministry of Antiquities is the Egyptian government organization which serves to protect and preserve the heritage and ancient history of Egypt. | وزارة الدولة لشئون الآثار) - египетское административное управление, которое занимается вопросами защиты и сохранения историко-культурного наследия Египта. |
Mr. KHALIL (Egypt), replying to Committee members' questions, stressed that Egyptian society was very homogeneous and there were no true ethnic minorities. | Г-н ХАЛИЛЬ (Египет), отвечая на вопросы членов Комитета, подчеркивает, что египетское общество является очень единообразным и в нем действительно нет настоящих этнических меньшинств. |
Ptolemy V is poisoned after a reign of 24 years in which the Egyptian kingdom has declined in power and influence and has lost most of its empire outside Egypt other than Cyprus and Cyrenaica. | Птолемей V отравлен после 24-летнего правления, когда египетское королевство уменьшилось во власти и влиянии и потеряло большую часть своей империи за пределами Египта, кроме Кипра и Киренаики. |