| Egypt participated actively in the Abuja talks and has provided humanitarian assistance to the people of Darfur. | Египет принял активное участие в Абуджийских переговорах и предоставил гуманитарную помощь народу Дарфура. |
| After conferring with his captains, the admiral decided that the French target must be Egypt and set off in pursuit. | Посовещавшись с капитанами, адмирал пришёл к выводу, что целью французов скорее всего является Египет, и пустился в погоню. |
| Egypt has undertaken a number of steps to improve its financial reporting and auditing system. | Египет предпринял ряд шагов по совершенствованию своей системы финансовой отчетности и бухгалтерского учета. |
| Egypt supported most of the recommendations of the Committee on Contributions, on the understanding that capacity to pay must remain the fundamental criterion of the methodology for determining the scale of assessments. | Египет поддерживает большинство рекомендаций Комитета по взносам при том понимании, что платежеспособность должна оставаться основополагающим критерием для определения ставок шкалы взносов. |
| Mr. Elaraby (Egypt): I would just like to make reference to the statement made a few moments ago by the Ambassador of South Africa in his capacity as Chairman of the African Group for the month of November. | Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы сказать о заявлении, сделанном несколько минут назад послом Южной Африки в качестве председателя Группы африканских государств в ноябре месяце. |
| We also acknowledge the constructive role played by Egypt in facilitating the agreement at Sharm el-Sheikh. | Мы отмечаем также конструктивную роль Египта в содействии достижению соглашения в Шарм-эш-Шейхе. |
| (a) To approve the national strategy for the phase-out of CFC-based metered-dose inhalers for Egypt at the amount of US $99,000 plus agency support costs for UNIDO; | а) утвердить национальную стратегию поэтапного отказа от дозированных ингаляторов на основе ХФУ для Египта с объемом финансирования в 99000 долл. США плюс расходы на учрежденческую поддержку со стороны ЮНИДО; |
| Statements were made by the representatives of the Dominican Republic, Uganda, Egypt, Trinidad and Tobago, New Zealand, Sierra Leone, Portugal, El Salvador, the Democratic Republic of the Congo and Morocco, before the adoption of the draft decision. | Перед принятием этого проекта решения с заявлениями выступили представители Доминиканской Республики, Уганды, Египта, Тринидада и Тобаго, Новой Зеландии, Сьерра-Леоне, Португалии, Сальвадора, Демократической Республики Конго и Марокко. |
| Graves at Igbo-Ukwu (800 CE) contained brass artefacts of local manufacture and glass beads from Egypt or India, indicative of extraregional trade. | Захоронения в Игбо-Укву содержат местные изделия из бронзы и стеклянные бусы из Египта или Индии, что свидетельствует о торговле с другими землями. |
| Egypt has more than 2,900 km (1800 mi) of coastline on the Mediterranean Sea, the Gulf of Suez, and the Gulf of Aqaba. | Протяженность береговой линии Египта составляет более 2900 км вдоль побережья Средиземного моря, Суэцкого залива, Акабского залива и Красного моря.Также Египет мусульманская страна. |
| The Conference on Competition Law and Regulation in Egypt (Cairo, Egypt, 2122 March 2005); | Конференция по вопросам законодательства и норм регулирования в области конкуренции в Египте (Каир, Египет, 21-22 марта 2005 года); |
| This was the first appearance of the Mamluks as supreme commanders inside Egypt. | Это было первое появление мамлюков в качестве верховных командиров в Египте. |
| It was common knowledge in Egypt. | Это было обычным делом в Египте. |
| At the same time, the means of legal recourse in Egypt are such that individuals have full judicial protection from practices contravening the provisions of the Covenant or legislation with a bearing on these rights. | В то же время средства правовой защиты в Египте таковы, что частные лица пользуются полной юридической защитой от видов практики, которые противоречат положениям Пакта или законодательству об этих правах. |
| In Egypt, marriage is a contract by mutual consent, and by law it must be concluded by the free, mutual consent of both parties. | В Египте брак представляет собой договор, являющийся продуктом взаимного согласия, и по закону он должен заключаться на основе свободного, взаимного согласия обеих сторон. |
| Egypt's efforts and steps taken to implement the 1995 resolution are well known and have been documented over the years. | Предпринятые Египтом усилия и шаги по осуществлению резолюции 1995 года хорошо известны и документированы за прошедшие годы. |
| The IDF has been particularly active in its demolition of homes in Rafah, adjacent to the border with Egypt. | ИДФ особенно активно проводят снос домов в Рафахе, расположенном у границы с Египтом. |
| In that context, we also wish to stress the vital priority that Egypt accords to the agriculture and trade sectors of NEPAD, which are coordinated by Egypt. | В этой связи мы также хотели бы подчеркнуть то жизненно важное значение, которое Египет придает сельскохозяйственному и торговому секторам НЕПАД, координируемым Египтом. |
| Further to these Conventions, the CTC is seeking clarification to the reference made at pages 5 and 8 of Egypt's 4th report, to wit, that pursuant to article 151 of the Egyptian Constitution conventions ratified by Egypt automatically become law. | Что касается этих конвенций, КТК просит разъяснения в отношении содержащейся на страницах 5 и 8 четвертого доклада Египта ссылки на то, что согласно статье 151 египетской конституции конвенции, ратифицированные Египтом, автоматически принимают силу закона. |
| Supporting papers by Lithuania, Egypt and Inter American Development Bank (IADB) | Вспомогательные документы, представленные Литвой, Египтом и Межамериканским банком развития (МБР) |
| Egypt is to be commended for its continuing efforts to mediate. | Следует отдать должное Египту за его продолжающиеся посреднические усилия. |
| Since the twentieth session of ISAR, three new ROSC reports have completed, i.e. on Egypt, India and Mexico. | После двадцатой сессии МСУО была завершена подготовка трех новых ДССК - по Египту, Индии и Мексике. |
| Norway expressed appreciation for Egypt's active participation in the UN Human Rights machinery and emphasized its role as a bridge-builder in the Durban Review Conference. | Норвегия выразила Египту признательность за его активное участие в механизмах правозащитной системы ООН и подчеркнула его роль связующего звена в Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| We have also followed the press statement issued on 4 July 1995 by the Ethiopian Ministry of Internal Affairs in which Egypt was asked, according to the statement, to stop what was referred to as its campaign of lies. | Мы также отметили заявление для прессы министра внутренних дел Эфиопии, опубликованное 4 июля 1995 года, в котором Египту предлагается, согласно этому заявлению, прекратить так называемую кампанию лжи. |
| At its seventh session, held from 11 to 21 November 1991, the Committee considered information on Egypt submitted by Amnesty International pursuant to article 20 of the Convention. | На своей седьмой сессии, состоявшейся 11-21 ноября 1991 года, Комитет рассмотрел информацию по Египту, представленную организацией "Международная амнистия" в соответствии со статьей 20 Конвенции. |
| If what we're interested in is regional stability, Egypt is far more important. | Если, то чем мы интересуемся это региональная стабильность, Египт более интересен. |
| Britain and Venice are behind me, Crete and Egypt are ahead. | Британия и Венеция позади, впереди Крит и Египт. |
| That's going to nourish the Sudan, Egypt, Greece, Italy, Spain. | Он питает Судан, Египт, Грецию, Италию, Испанию. |
| Egypt, Egept (ancient Greek Aΐγuπtoς) is in ancient Greek mythology [785] son of Bel and Anhinoia, brother of Danaia, eponym Ancient Egypt. | Египт, Египет, Эгипт (греч. Aΐγuπtoς) - в древнегреческой мифологии [785] сын Бела и Анхинои, брат Даная, эпоним Древнего Египта. |
| If what we're interested in is regional stability, Egypt is far more important. | Если, то чем мы интересуемся это региональная стабильность, Египт более интересен. |
| Fox News Reports that Aliens May Have Built the Pyramids of Egypt! . | Фокс Ньюс сообщает, что инопланетяне, возможно, построили египетские пирамиды!». |
| The ILO/UNDP project on labour information network with emphasis on the private sector (budget: $729,700) aims to improve labour data and information proceeding through establishing a computer communication network covering the offices in Egypt. | Проект МОТ/ПРООН в отношении информационной сети по вопросам трудовых ресурсов с упором на частный сектор (стоимостью 729700 долл. США) направлен на повышение качества данных и информации о трудовых ресурсах и предусматривает создание системы компьютерной связи, охватывающей египетские учреждения. |
| But many Egyptian archaeological artefacts have been illicitly taken out of Egypt throughout the years. | Однако многие египетские археологические материальные памятники незаконно вывозились из Египта в течение многих лет. |
| As Egypt continues to restore and retrieve its cultural property, it calls upon all States in which there are Egyptian archaeological artefacts that were illegally taken out of Egypt to show the highest degree of cooperation in this connection. | Поскольку Египет продолжает усилия по возвращению и реституции своего культурного достояния, он призывает все государства, в которых есть египетские археологические памятники материальной культуры, которые были незаконно вывезены из Египта, проявить максимальную готовность к сотрудничеству в этих вопросах. |
| Armenian sovereignty lasted until 1375, when the Mamelukes of Egypt profited from the unstable situation in Lesser Armenia and destroyed it. | Независимость киликийского армянского государства продлилась до 1375 года, когда египетские мамлюки во главе с султаном Ша-баном, воспользовавшись нестабильной ситуацией в Киликии, разрушили её. |
| The chief result of this expedition was the publication of Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien (Monuments from Egypt and Ethiopia), a massive twelve volume compendia of nearly 900 plates of ancient Egyptian inscriptions, as well as accompanying commentary and descriptions. | Основным результатом экспедиции стала публикация книги «Памятники из Египта и Эфиопии» ((Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien (Monuments from Egypt and Ethiopia) в 12 томах, содержавшего 900 египетских надписей с комментариями, картами и зарисовками. |
| On 20 June 2018, McCartney released two songs, "I Don't Know" and "Come On to Me", from his album Egypt Station, which was released on 7 September through Capitol Records. | 20 июня 2018 года Маккартни выпустил две песни: «I Don't Knowruen» и «Come On to Meruen» из своего альбома Egypt Station, релиз которого состоялся 7 сентября на лейбле Capitol Records. |
| In an interview with Egypt Today, Mussa said that he's not a "phony" candidate and he has "a vision that can be achieved by being part of the system." | В интервью Egypt Today Мусса сообщил, что он не «фальшивый» кандидат и у него есть своё «видение». |
| Dynasty VI is considered by many authorities as the last dynasty of the Old Kingdom, although The Oxford History of Ancient Egypt includes Dynasties VII and VIII as part of the Old Kingdom. | VI династия, по мнению многих исследователей, является последней правящей династией Древнего царства, хотя The Oxford History of Ancient Egypt включает в VII и VIII династии в качестве части Древнего царства. |
| The album features classics such as "Communion and the Oracle", "Egypt" and the mini-suite "Rediscovery", and includes pieces of classical music. | В альбом входят такие, ставшие классическими, композиции, как Communion and the Oracle, Egypt и мини-сюита Rediscovery, а также фрагменты классической музыки. |
| NEW YORK - As Egypt's revolution hangs in the balance, what factors are most likely to determine the outcome? | НЬЮ-ЙОРК. Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход? |
| In 1796 peace with France was concluded, but in 1798, during Napoleon's absence in Egypt and after Nelson's victory at the Battle of the Nile, Maria Carolina induced Ferdinand to go to war with France once more. | В 1796 году с Францией был заключен мирный договор, однако уже в 1798 году, во время египетской экспедиции Наполеона и после победы адмирала Нельсона в битве при Абукире, Мария Каролина уговорила Фердинанда начать войну с Францией ещё раз. |
| A notable explorer and adventurer, he travelled extensively to the Orient and Egypt, and collected the largest private individual collection of Egyptian artefacts in the world. | Получивший признание как путешественник и искатель приключений, он много ездил на Восток и в Египет, собрав крупнейшую частную коллекцию предметов египетской культуры в мире. |
| His full name is Hejheperra Setepenra Meriamon Shoshenq I. The descendant of leaders of the Libyan deputies settled in the Top and Average Egypt (with the center in Great Herakleopl), completely assimilating with Egyptian nobles. | Полное его имя - Хеджхеперра Сетепенра Мериамон Шешонк I. Потомок предводителей ливийских наместников, осевших в Верхнем и Среднем Египте (с центром в Великом Гераклеопле), полностью ассимилировавшихся с египетской знатью. |
| Since then, he has been a valuable adviser to the Egyptian Family Planning Association, the Ministry of Health of Egypt and the National Population Council of Egypt. | С того времени он оказывал ценную консультативную помощь Египетской ассоциации планирования семьи, министерству здравоохранения Египта и Национальному совету Египта по вопросам народонаселения. |
| And she's pretty loved in all of it, except for a late period in ancient Egypt... where, according to one story, she was sent by Ra... to destroy mankind. | И почти всегда любима людьми, на считая поздне Египетского периода... когда Ра поручил ей уничтожить... человечество. |
| Egypt had begun tripartite cooperation 20 years previously through the Egyptian Fund for Technical Cooperation in Africa. | Сотрудничать на трех-сторонней основе Египет начал 20 лет назад в рамках Египетского фонда технического сотруд-ничества в Африке. |
| Members of the Committee noted that no information appeared in the report on the minorities that existed in Egypt since, according to the Government, the minorities formed part of Egyptian society. | Члены Комитета отметили, что в докладе не имелось никакой информации относительно имеющихся в Египте меньшинств, поскольку согласно правительству меньшинства являются неотъемлемой частью египетского общества. |
| The right to education is another of the rights enshrined in successive Egyptian constitutions. as already stated in Egypt's earlier reports, and in the new Constitution proclaimed following the revolutions of the Egyptian people in January 2011 and June 2013. | Право на образование является еще одним из прав, закрепленных в сменявших друг друга египетских конституциях, как уже отмечалось в предыдущих докладах Египта, и в новой Конституции, провозглашенной после революций египетского народа в январе 2011 года и июне 2013 года. |
| Smedes (the Greek form of Egyptian name Nesunanebded; throne name Hejkheperra Setepenra) is the first pharaoh of Egypt of XXI dynasty, ruled during 26 years in Tanis (Per-Ramesses), starting approximately in {1070-1044}, actually in (678-704). | Смендес (греческая форма египетского имени Несубанебдед; тронное имя Хеджкхеперра Сетепенра) - первый фараон Египта XXI династии, правивший на протяжении 26 лет в Танисе (Пер-Рамсесе), начиная примерно в {1070-1044}, фактически (678-704) годы. |
| Fortifications had been previously built by the autonomous Emir Ibn Tulun of Egypt, who annexed the city in the 870s, and provided relative safety for merchant ships arriving at the city's port. | Укрепления были построены ранее автономным эмиром Ибн Тулуном Египетским, который аннексировал город в 870-х г. г., и обеспечивали относительную безопасность торговым судам, прибывавшим в городской порт. |
| The Conference was sponsored by the International Center for Agricultural Research in Dry Areas, and the Foreign Agricultural Service, United States Department of Agriculture, and hosted by the Egyptian Organization for Standardization and Quality Control and Egypt's Agricultural Genetic Engineering Research Institute. | Спонсорами этой конференции, организованной Египетской организацией стандартизации и контроля качества и Египетским научно-исследовательским институтом сельскохозяйственной генной инженерии, выступали Международный центр сельскохозяйственных исследований в засушливых районах и Служба зарубежного сельского хозяйства министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов. |
| Egypt was known for its fully independent judiciary, which allowed any individual to report any violation of legal rights and to pursue those rights in a manner consistent with Egyptian law. | Египет известен своей полностью независимой судебной системой, которая дает возможность любому лицу заявлять о любом нарушении законных прав и осуществлять эти права в соответствии с египетским законодательством. |
| UNCTAD contributed to a number of publications on trade logistics issued by relevant organizations, for instance, the International Handbook of Maritime Economics. The ICT Policy Review of Egypt was partly funded by the United Nations Development Programme and Egypt's Ministry of Communications and Information Technology. | ЮНКТАД внесла вклад в подготовку ряда выпущенных соответствующими организациями публикаций по вопросам торговой логистики, таких как "Международный справочник по экономике морского транспорта". "Обзор политики Египта в области ИКТ" частично финансировался Программой развития Организации Объединенных Наций и египетским Министерством связи и информационных технологий. |
| There they were visited by family members from Egypt, who were arrested and had their passports confiscated upon their return to Egypt, in order to determine Mr. A's whereabouts. | После трудностей, связанных с продлением паспортов и их последующей конфискацией египетским посольством в Пакистане, семья перебралась в Сирию по поддельным суданским документам. |
| In 1953 the monarchy was formally abolished and the Republic of Egypt was established. | В 1953 году монархия была официально упразднена и была создана Египетская Республика. |
| On 21 February 2008, the National Commission for UNESCO of Egypt organized a celebration of International Mother Language Day in Cairo. | 21 февраля 2008 года египетская Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО организовала в Каире празднование Международного дня родного языка. |
| Egypt noted Equatorial Guinea's national health plans and programmes, including that aimed at reducing maternal and neonatal mortality and improving health-care in rural areas. | Египетская делегация отметила национальные планы и программы в области здравоохранения, направленные в том числе на снижение материнской и младенческой смертности и повышение уровня медицинского обслуживания сельского населения. |
| Under Egyptian criminal law, Egyptian citizens in that situation were to be prosecuted in Egypt because their deportation was prohibited under the Egyptian Constitution and they could not therefore be surrendered for trial before a foreign court. | Согласно уголовному праву Египта, египетские граждане в такой ситуации должны быть подвергнуты судебному преследованию в Египте, поскольку египетская конституция запрещает их высылку, и поэтому они не могут быть выданы для слушания дела в иностранном суде. |
| The film was produced with an unbelievable effort (two real palm trees) partly in Egypt,(a chalk quarry by Ruedesordorf). | Фильм, в котором были задействованы пара настоящих пальм и египетская пустыня, снятая в известняковом карьере Рудерсдорфа, Дался с большим трудом. |
| In 1999, a Russian-Belarusian financial-industrial consortium called Oboronitelnye Sistemy (Defense Systems) was awarded a contract to overhaul Egypt's S-125 SAM system. | В 1999 Российско-белорусскому финансовому-индустриальному консорциуму «Оборонительные системы» предоставляли контракт на модернизацию египетских С-125. |
| The Government had signed an agreement with Egypt on the secondment of Egyptian judges to work in Kuwait. | Правительство подписало соглашение с Египтом о командировании египетских судей для работы в Кувейте. |
| The Committee is mindful of the fact that it is the responsibility of the Government of Egypt to combat terrorism in order to maintain law and order and it deplores and condemns unequivocally any act of violence and terrorism perpetrated by groups trying to destabilize the Egyptian institutions. | Комитет понимает, что ответственность за борьбу с терроризмом в целях поддержания правопорядка лежит на правительстве Египта, и недвусмысленно осуждает и порицает любые акты насилия и терроризма, совершаемые группировками, стремящимися к дестабилизации египетских институтов. |
| For example, to reduce the negative impact on its 1994/95 wheat imports, Egypt imported in 1994 about 5 million tons from its 1994/95 total wheat requirements before the end of 1994, thus saving about 471 million Egyptian pounds. | Например, для смягчения негативных последствий для своего импорта пшеницы в 1994/95 году Египет до конца 1994 года импортировал примерно 5 млн. тонн из общего объема необходимой ему пшеницы в 1994/95 году, сэкономив тем самым 471 млн. египетских фунтов. |
| Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. | Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором. |
| As such, they have assisted many SMEs at some stage of an international trade transaction, as examples show Cairo: The Egypt International Trade Point has developed a multimedia catalogue on behalf of its customers. | Центры по вопросам торговли оказывают помощь многим МСП на тех или иных этапах международных торговых операций, как это видно из приводимых примеров Каир: Египетский центр по вопросам международной торговли составил от имени своих клиентов мультимедийный каталог. |
| With the downward pressure on the Egyptian pound, it is expected that the Central Bank of Egypt will raise interest rates further in 2012, which might have a detrimental effect on economic growth. | Поскольку на египетский фунт оказывается понижательное давление, ожидается, что Центральный банк Египта в 2012 году еще больше повысит процентные ставки, что может пагубно сказаться на темпах экономического роста. |
| An Anglican Bishop of Egypt was appointed in 1968, and, in 1974, the first Egyptian bishop, Ishaq Musaad, was consecrated. | Англиканский епископ Египта был назначен в 1968 году, а в 1974 году был рукоположён первый египетский епископ, Исхак Муса'ад (Ishaq Musaad). |
| In 1899, Britain and Egypt reached an agreement under which Sudan was run by a governor-general appointed by Egypt with British consent. | Таким образом, в 1899 году было принято соглашение, по которому главой Судана был египетский генерал, назначенный по разрешению Великобритании. |
| Gomaa, often touted as the "Egyptian Andres Iniesta", has played for the Egypt national team and was the youngest player in the squad when he represented Egypt at the 2012 London Olympics. | Гомаа, часто представлявшийся СМИ, как «египетский Андрес Иньеста», был вызван в олимпийскую сборную Египта и являлся самым молодым игроком Олимпийских игр 2012 года в Лондоне. |
| Egypt's legislation covering all aspects of the crime of torture is applicable even during a state of emergency and the criminal or civil proceedings to which that crime gives rise are not subject to any statute of limitations. | Египетское законодательство, охватывающее любые аспекты преступлений, касающихся применения пыток, действует даже в условиях чрезвычайного положения, и возбуждаемые в связи с этой категорией преступлений уголовные или гражданские процедуры не подлежат никаким ограничениям. |
| Plan International in Egypt notes for instance that poor-quality schooling, overcrowding, unqualified teachers and gender-based violence often increase the viability of early marriage as an alternative option for many girls. | Так, например, египетское отделение организации "Плэн интернэшнл" отмечает, что неудовлетворительное качество школьного обучения, переполненность школ, неквалифицированные учителя и гендерное насилие зачастую способствуют в случае многих девочек повышению жизнеспособности ранних браков в качестве альтернативного выбора. |
| Mr. KHALIL (Egypt), replying to question 7, stated that Egyptian nationality was granted by virtue of both blood and place of birth. | Г-н ХАЛИЛ (Египет), отвечая на вопрос 7, заявляет, что египетское гражданство предоставляется как по кровному родству, так и по месту рождения. |
| This suggests that, according to Artapanus, Moses' contributions to Egyptian society were ultimately less important than the original purpose of this folk hero: to lead the Israelites out of Egypt. | Это говорит о том, что, согласно Артапанусу, вклад Моисея в египетское общество был, в конечном счете, менее важен, чем его главное деяние: выведение израильтян из Египта. |
| The three financial regulators in Egypt are: the Capital Market Authority (CMA), the Central Bank of Egypt and the Egyptian Insurance Supervisory Authority. | Три органа финансового регулирования в Египте - это Управление рынков капитала (УРК), Центральный банк Египта и Египетское управление страхового надзора. |