Egypt's efforts in the areas of dissemination, education, training and information are described below. |
Усилия Египта в области распространения материалов, образования, подготовки кадров и информирования рассматриваются ниже. |
Annex 5 contains information on Egypt's media outlets and press. |
В приложении 5 содержится информация о СМИ и печатных изданиях Египта. |
The government-run medical institutions include a substantial number of hospitals in Cairo governorate and in various other governorates in Lower Egypt. |
Государственные лечебные учреждения включают большое число больниц, расположенных в губернаторстве Каир и в различных губернаторствах Нижнего Египта. |
Article 47, for instance, provides that the State must preserve Egypt's cultural identity in all its diversity. |
Например, статья 47 предусматривает, что государство должно сохранять культурную самобытность Египта во всем своем многообразии. |
Egypt noted measures for ensuring the broadest possible enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Делегация Египта отметила меры по обеспечению как можно более широкого осуществления прав человека и основных свобод. |
These replies and statistical data clearly demonstrate Egypt's full commitment to giving effect to all obligations arising out of its accession to the Convention. |
Представленные ответы и статистические данные четко демонстрируют полную приверженность Египта делу выполнения всех обязательств, вытекающих из присоединения к Конвенции. |
As already explained, all citizens in Egypt enjoy all basic services provided by the State, without exception and without discrimination. |
Как уже объяснялось, все граждане Египта пользуются всеми основными услугами, оказываемыми государством, без каких-либо исключений и без дискриминации. |
Foremost among them are Egypt's strategic, economic and political interests. |
Организация уделяет приоритетное значение стратегическим, экономическим и политическим интересам Египта. |
On an exceptional basis, in accordance with decisions 2012/17 and 2013/6, respectively, the Board approved the Rwanda and Egypt programmes. |
В порядке исключения, в соответствии с решениями 2012/17 и 2013/6 соответственно, Совет утвердил программы для Руанды и Египта. |
The representatives of Egypt, Oman, Zambia, China, Bangladesh and Tunisia also took part in the interactive discussion. |
В интерактивном диалоге также приняли участия представители Египта, Омана, Замбии, Китая, Бангладеш и Туниса. |
The institution in Egypt has proposed amendments to the existing legislation to address this shortcoming. |
Совет выступил с предложением внести поправки в существующее законодательство Египта, чтобы устранить это упущение. |
We came out of Ethiopia like our ancestors from Egypt. |
Мы ушли из Эфиопии, как наши предки из Египта. |
There isn't any mummy from Egypt. |
Нет там никакой мумии из Египта. |
It's the fastest way to travel to Egypt. |
Так мы быстрее добрались до Египта. |
You can get all this - and more - by buying a property on Egypt's Red Sea Riviera. |
Вы можете найти все это - и намного больше - купив недвижимость в Ривьере Красного моря Египта. |
Second round, it's Sweden, 1916, against Egypt, 1990. |
Второй раунд - это Швеция в 1960 против Египта в 1990 году. |
A time to rejoice and remember the Exodus from Egypt. |
"день священного собрания, в память о выходе из Египта". |
Easier than a schlep to Egypt. |
Это было легче, чем добраться до Египта. |
Adam said they were businessmen from Egypt. |
Адам сказал, что они бизнесмены из Египта. |
The question is... if Caesar does not return from Egypt... |
Все упирается в один вопрос... что случится, если Цезарь не вернется из Египта... |
My father brought this to me from Egypt. |
Мой отец привёз мне это из Египта. |
You know, most people think that gypsies come from Egypt. |
Знаете, большинство людей думают, что цыгане - родом из Египта. |
Also at the same meeting, the representative of Egypt made a minor drafting change to the seventeenth preambular paragraph of the draft resolution. |
На этом же заседании представитель Египта внес незначительные редакционные изменения в семнадцатый пункт преамбулы к проекту резолюции. |
Also at the same meeting, the representative of Egypt sought clarifications, to which the Secretary responded. |
Также на этом заседании представитель Египта обратился с просьбой о разъяснениях, в связи с которыми ответ был дан Секретарем. |
They won't help when Egypt and Jordan. |
И не воспротивится ударам Египта и Сирии. |