| Egypt's efforts in the areas of dissemination, education, training and information are described below. | Усилия Египта в области распространения материалов, образования, подготовки кадров и информирования рассматриваются ниже. |
| Annex 5 contains information on Egypt's media outlets and press. | В приложении 5 содержится информация о СМИ и печатных изданиях Египта. |
| The government-run medical institutions include a substantial number of hospitals in Cairo governorate and in various other governorates in Lower Egypt. | Государственные лечебные учреждения включают большое число больниц, расположенных в губернаторстве Каир и в различных губернаторствах Нижнего Египта. |
| Article 47, for instance, provides that the State must preserve Egypt's cultural identity in all its diversity. | Например, статья 47 предусматривает, что государство должно сохранять культурную самобытность Египта во всем своем многообразии. |
| Egypt noted measures for ensuring the broadest possible enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | Делегация Египта отметила меры по обеспечению как можно более широкого осуществления прав человека и основных свобод. |
| These replies and statistical data clearly demonstrate Egypt's full commitment to giving effect to all obligations arising out of its accession to the Convention. | Представленные ответы и статистические данные четко демонстрируют полную приверженность Египта делу выполнения всех обязательств, вытекающих из присоединения к Конвенции. |
| As already explained, all citizens in Egypt enjoy all basic services provided by the State, without exception and without discrimination. | Как уже объяснялось, все граждане Египта пользуются всеми основными услугами, оказываемыми государством, без каких-либо исключений и без дискриминации. |
| Foremost among them are Egypt's strategic, economic and political interests. | Организация уделяет приоритетное значение стратегическим, экономическим и политическим интересам Египта. |
| On an exceptional basis, in accordance with decisions 2012/17 and 2013/6, respectively, the Board approved the Rwanda and Egypt programmes. | В порядке исключения, в соответствии с решениями 2012/17 и 2013/6 соответственно, Совет утвердил программы для Руанды и Египта. |
| The representatives of Egypt, Oman, Zambia, China, Bangladesh and Tunisia also took part in the interactive discussion. | В интерактивном диалоге также приняли участия представители Египта, Омана, Замбии, Китая, Бангладеш и Туниса. |
| The institution in Egypt has proposed amendments to the existing legislation to address this shortcoming. | Совет выступил с предложением внести поправки в существующее законодательство Египта, чтобы устранить это упущение. |
| We came out of Ethiopia like our ancestors from Egypt. | Мы ушли из Эфиопии, как наши предки из Египта. |
| There isn't any mummy from Egypt. | Нет там никакой мумии из Египта. |
| It's the fastest way to travel to Egypt. | Так мы быстрее добрались до Египта. |
| You can get all this - and more - by buying a property on Egypt's Red Sea Riviera. | Вы можете найти все это - и намного больше - купив недвижимость в Ривьере Красного моря Египта. |
| Second round, it's Sweden, 1916, against Egypt, 1990. | Второй раунд - это Швеция в 1960 против Египта в 1990 году. |
| A time to rejoice and remember the Exodus from Egypt. | "день священного собрания, в память о выходе из Египта". |
| Easier than a schlep to Egypt. | Это было легче, чем добраться до Египта. |
| Adam said they were businessmen from Egypt. | Адам сказал, что они бизнесмены из Египта. |
| The question is... if Caesar does not return from Egypt... | Все упирается в один вопрос... что случится, если Цезарь не вернется из Египта... |
| My father brought this to me from Egypt. | Мой отец привёз мне это из Египта. |
| You know, most people think that gypsies come from Egypt. | Знаете, большинство людей думают, что цыгане - родом из Египта. |
| Also at the same meeting, the representative of Egypt made a minor drafting change to the seventeenth preambular paragraph of the draft resolution. | На этом же заседании представитель Египта внес незначительные редакционные изменения в семнадцатый пункт преамбулы к проекту резолюции. |
| Also at the same meeting, the representative of Egypt sought clarifications, to which the Secretary responded. | Также на этом заседании представитель Египта обратился с просьбой о разъяснениях, в связи с которыми ответ был дан Секретарем. |
| They won't help when Egypt and Jordan. | И не воспротивится ударам Египта и Сирии. |