| Increasing incomes is the second main theme of Egypt's effort to raise its people's standard of living. | Рост доходов населения - это второе основное направление деятельности правительства Египта в целях повышения жизненного уровня граждан. |
| In other cases, the State will pay for treatment even within Egypt where the costs involved are exceptionally heavy. | В других случаях государство покрывает расходы на лечение даже на территории Египта, если стоимость лечения чрезмерно высока. |
| The cultural structure of Egypt is made up of a variety of national mechanisms covering all cultural activities. | Культурный сектор Египта состоит из широкого спектра национальных механизмов, охватывающих все виды культурной деятельности. |
| Egypt's information system comprises a number of agencies and mechanisms, listed below. | Информационная система Египта включает в себя ряд агентств и механизмов, которые представлены ниже. |
| The statistical data indicate the various aspects and fields of scientific research undertaken by Egypt's research institutes and centres. | Эти статистические указывает на разнообразие аспектов и областей научных исследований, проводимых исследовательскими институтами и центрами Египта. |
| Egypt is characterized by a relatively high population growth rate, and its economic reform programmes have had a substantial impact. | Для Египта характерны довольно высокие темпы прироста населения, и воздействие его программ по проведению экономической реформы достаточно велико. |
| These are issues for which women bear primary responsibility in rural areas in Egypt. | Эти вопросы относятся к сфере первоочередной ответственности женщин в сельских районах Египта. |
| The text of the Convention was published in the Official Gazette and thereby became part of Egypt's domestic law. | Текст Конвенции был опубликован в "Официальных ведомостях", после чего она стала частью внутреннего законодательства Египта. |
| The 44 cases were imported chiefly from Egypt, Brazil and the Ukraine. | В 44 случаях болезни были завезены главным образом из Египта, Бразилии и Украины. |
| Statements were also made by the observers for Brazil, Indonesia, South Africa, Norway, Algeria, Ecuador, Egypt and Lebanon. | Заявления сделали также наблюдатели от Бразилии, Индонезии, Южной Африки, Норвегии, Алжира, Эквадора, Египта и Ливана. |
| The representatives of Burundi and Egypt stated that they could not agree with the objectives of an organization that promoted a certain lifestyle. | Представители Бурунди и Египта заявили, что они не могут согласиться с целями организации, которая пропагандирует определенный образ жизни. |
| Panellists included representatives from Egypt, Republic of Moldova, GLOBE Europe and PRRI. | Приглашенными экспертами были представители Египта, Республики Молдова, ГЛОУБ-Юероп и ИГИР. |
| The museum depicts the story of mankind, nature and civilization in Egypt and its development throughout history. | В музее представлена история человечества, природы и цивилизации Египта, а также историческое развитие страны. |
| Statements were made by the representatives of Trinidad and Tobago and Egypt regarding sponsoring the draft resolution. | С заявлениями в отношении присоединения к числу авторов проекта резолюции выступили представители Тринидада и Тобаго и Египта. |
| In 1961, I listened to him speak out against the separation of Syria and Egypt. | В 1961 году я слушал его выступление против раздела Сирии и Египта. |
| Diplomatic efforts led by Egypt helped to restore relative calm on 1 November. | Дипломатические усилия под руководством Египта способствовали восстановлению относительного спокойствия 1 ноября. |
| The Transparency and Integrity Committee of the Government of Egypt drafted a code of professional conduct for civil servants, drawing on successful international practices. | Комитет по вопросам транспарентности и неподкупности правительства Египта, опираясь на успешную международную практику, разработал проект кодекса профессионального поведения для гражданских служащих. |
| The other is to make it more accurate, as the representative of Egypt mentioned. | Другое предложение - сделать его, по словам представителя Египта, более точным. |
| The delegation of Egypt is certainly flexible enough to accommodate that proposal. | Позиция делегации Египта, безусловно, достаточно гибкая и позволяет нам принять это предложение. |
| Countries in North Africa and the Middle East, following the example of Tunisia and Egypt, were turning the page on an autocratic past. | Страны Северной Африки и Ближнего Востока, следуя примеру Туниса и Египта, закрывают страницу своего диктаторского прошлого. |
| To date, UNHCR has received pledges from 11 countries offering some 936 resettlement places for resettlement out of Egypt and Tunisia. | На сегодняшний день УВКБ получены обещания от 11 стран с предложениями предоставить для расселения беженцев из Египта и Туниса порядка 936 мест. |
| The observers for Bolivia (Plurinational State of), Egypt, Pakistan and Switzerland also made statements. | Заявления сделали также наблюдатели от Боливии (Многонационального Государства), Египта, Пакистана и Швейцарии. |
| The observers for Egypt, Italy, Mexico, the Netherlands and Yemen also made statements. | Заявления сделали также наблюдатели от Египта, Италии, Йемена, Мексики и Нидерландов. |
| The Office has also provided data and information on new types of drugs to the Anti-Narcotics Administration (ANGA) of Egypt. | Управление предоставило данные и информацию о новых видах наркотиков Главному управлению по борьбе с наркотиками Египта. |
| Discussions are ongoing with the Government of Egypt for the establishment of a regional office for North Africa. | В настоящее время ведутся переговоры с правительством Египта о создании регионального отделения для Северной Африки. |