Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
In accordance with the Egyptian laws governing the entry of persons to Egypt and with the decrees regulating those laws, bulletins are circulated to the agencies concerned. В соответствии с законами Египта, регулирующими въезд лиц на территорию Египта, а также в соответствии с регулирующими эти законы декретами распространяются бюллетени среди соответствующих учреждений.
The Egyptian Constitution guaranteed freedom of belief and the practice of all religious ceremonies and rites, including those in connection with matters of personal status, thereby reflecting above all the values and heritage of Egypt and its full compliance with its international obligations. Конституция Египта гарантирует свободу вероисповедания и отправления всех религиозных церемоний и обрядов, в том числе тех, которые связаны с вопросами личного статуса, тем самым отражая в первую очередь ценности и наследие Египта и обеспечиваемое в стране полное соблюдение его международных обязательств.
The effectiveness of his measures can be judged from the relatively rapid recovery Egypt made from an earthquake in 1200 (597) and the low flooding of the Nile between 1199 and 1202 (595-98). Об эффективности этих мер можно судить по относительно быстрому восстановлению Египта после землетрясения 1200 года и разливов Нила между 1199 и 1202 годами.
At the last session, the delegation of Egypt actively participated in the debate on the item on nuclear disarmament on the basis of the paper on principles prepared by the Chairman of the Working Group. На последней сессии делегация Египта приняла активное участие в прениях по вопросу ядерного разоружения на основе документа о принципах, подготовленного Председателем Рабочей группы.
Egypt, Germany, Guinea, Italy, Japan, Pakistan, Sweden, the Письмо представителей Гвинеи, Германии, Египта, Италии,
The Government of Egypt believes that the enlargement of the membership of the Security Council (permanent and non-permanent) is an essential step to initiate the process of strengthening the Council. Правительство Египта считает, что расширение числа членов Совета Безопасности (постоянных и непостоянных) представляет собой важный шаг в процессе укрепления Совета.
The Committee also pays tribute to the effort of the delegation of Egypt to provide information and explanations useful for a better understanding of the situation with regard to the implementation of the Covenant in the State party. Комитет также отдает должное усилиям делегации Египта по предоставлению информации и разъяснений, полезных для лучшего понимания положения в отношении осуществления Пакта в государстве-участнике.
The delegation of Egypt has distributed integrated proposals to all Members of the Organization in relation to the implementation of the idea of establishing the Commission, based on the United Nations peacebuilding activities. Делегация Египта распространила среди всех членов Организации обобщенные предложения по реализации идеи создания Комиссии в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций по миростроительству.
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to the attention of the Security Council the following points concerning the issue of the assassination attempt on the life of the President of Egypt. По поручению моего правительства имею честь довести до сведения Совета Безопасности следующие моменты, касающиеся вопроса о покушении на жизнь президента Египта.
The Central Organ considered the report of the Secretary-General on the follow-up to the decisions of the third extraordinary session of the Central Organ, at the ministerial level, relating to the assassination attempt on H.E. President Hosni Mubarak of Egypt. Центральный орган рассмотрел доклад Генерального секретаря о выполнении решений третьей внеочередной сессии Центрального органа на уровне министров, касающихся покушения на президента Египта Его Превосходительство Хосни Мубарака.
At its fiftieth session, the Working Group met with a representative of the Government of Egypt who expressed the desire and determination of his Government to continue to cooperate with the Working Group. На своей пятидесятой сессии Рабочая группа встретилась с представителем правительства Египта, который выразил желание и готовность своего правительства продолжать сотрудничество с Рабочей группой.
We express our thanks and appreciation to the people, the Head of State and the Government of Egypt for their generous hospitality and the excellent arrangements made for hosting the Tenth Summit meeting of the Group of Fifteen. Мы выражаем признательность народу, главе государства и правительству Египта за радушный прием и прекрасную организацию десятого совещания на высшем уровне стран Группы 15.
It has for years been a privilege for my delegation, together with the delegation of Egypt, to submit similar draft resolutions in the First Committee for the attention of members and of the international community at large. На протяжении ряда лет моя делегация вместе с делегацией Египта имели честь предлагать вниманию членов и международного сообщества в целом аналогичные проекты резолюций Первого комитета.
The Conference then heard a statement by the representative of Egypt, who associated himself with the statements made on behalf of the Group of 77 and China and the Group of African States. Затем Конференция заслушала заявление представителя Египта, который поддержал заявления, сделанные от имени Группы 77 и Китая и Группы африканских государств.
The Egyptian competent authorities use sophisticated programmes to check the identity of passengers before their departure or after their arrival in Egypt and this is done at every entry point (air, sea and land). Компетентные органы Египта используют самые современные программы для проверки личности пассажиров до их выезда из Египта и после их прибытия в Египет, и это делается в каждом пункте въезда (на воздушном, морском или наземном транспорте).
Allow me to present Egypt's views on the working methods of the Council at present, as well as our comments regarding the continued existence of a number of obvious shortcomings in those methods. Позвольте мне изложить мнения Египта о методах работы Совета в настоящее время, а также сделать несколько замечаний относительно сохраняющихся очевидных недостатков в этих методах.
As already explained, in accordance with the provisions of the Egyptian Constitution, the Convention forming the subject of this report was published in the country's Official Gazette on 11 November 1972 following completion of the procedures for ratification of Egypt's accession thereto. Как уже отмечалось, в соответствии с положениями Конституции Египта Конвенция, являющаяся объектом настоящего доклада, была опубликована в Правительственном вестнике страны 11 ноября 1972 года по завершении процедуры ратификации акта о присоединении Египта к этому документу.
The investigation procedures of the police and the Department of Public Prosecutions are conducted in accordance with the legally prescribed procedures and guarantees, to which detailed reference has already been made in Egypt's previous periodic reports. Полиция и прокуратура проводят расследования в соответствии с предписываемыми законом процедурами и гарантиями, которые уже подробно рассматривались в предыдущих периодических докладах Египта.
Minors do not acquire Egyptian nationality if their habitual place of residence is outside Egypt, but they retain the right to the original nationality of their parents. Несовершеннолетние дети не приобретают гражданство Египта, если их постоянное место жительства находится за пределами Египта, однако они сохраняют за собой право на первоначальное гражданство своих родителей.
The representative of the Sudan reiterated the concerns expressed by the representatives of Morocco and Egypt with regard to the slowness in the implementation of the follow-up to the High-level Meeting on LDCs. Представитель Судана присоединился к озабоченности, выраженной представителями Марокко и Египта, в отношении медленной реализации решений Совещания высокого уровня по НРС.
In addition, the Panel is of the opinion that embarking on the type of investigation required to deal with Egypt's request would not be compatible with the nature of the work of the Commission. Кроме того, Группа полагает, что проведение такого рода проверки по запросу Египта не было бы совместимо с характером работы Комиссии.
The delegation of Egypt has also always shown flexibility during the consultations on the draft programme of work submitted by the President with a view to moving the process forward and reaching consensus on the programme of work. Делегация Египта также неизменно демонстрировала гибкость в ходе консультаций по представленному Председателем проекту программы работы с целью продвижения процесса и достижения консенсуса по программе работы.
In conclusion, Mr. President, these are some of the reservations and comments that the delegation of Egypt wishes to place on record on the occasion of the adoption of the programme of work of the 1998 session of the Conference. Вот, г-н Председатель, кое-какие оговорки и замечания, которые хотела бы засвидетельствовать делегация Египта по случаю принятия программы работы на сессию Конференции 1998 года.
Mr. Zhang Wanhai (China) agreed with the representative of Egypt that it was important to decide on the procedure to be followed, in view of the provisions of rule 160 of the rules of procedure. Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай), как и представитель Египта, считает необходимым определить соответствующую процедуру с учетом положений правила 160 правил процедуры.
Following a procedural debate, the representative of Egypt, on behalf of a number of delegations, proposed an adjournment of the debate on the application, under rule 50 of the rules of procedure of the Council. После обсуждения процедурных вопросов представитель Египта от имени ряда делегаций предложил сделать перерыв в обсуждении заявления в соответствии с правилом 50 правил процедуры Совета.