Gazans received occasional respite from the opening of the Rafah crossing, controlled by Egypt, for short periods. |
Жители Газы время от времени получали «передышку» в связи с открытием на короткое время контрольно-пропускного пункта Рафах, находящегося под контролем Египта. |
It highlights her activities from 1 October 2009 to 30 September 2010, including a country visit to Egypt in April. |
В нем освещается деятельность Специального докладчика в период с 1 октября 2009 года по 30 сентября 2010 года, включая посещение Египта в апреле. |
(a) Continued international and regional participation by Egypt in the elaboration of human rights instruments; |
а) постоянное участие Египта в разработке договоров по правам человека на международном и региональном уровнях; |
The Ministry prepares Egypt's position on human rights for presentation in various international and regional fora; |
Управление формулирует позицию Египта в области прав человека для ее представления на различных международных и региональных форумах; |
It contributes to the drafting of Egypt's periodic reports on human rights; |
оно оказывает содействие в подготовке периодических докладов Египта в области прав человека; |
For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. |
Для комментариев по этой статье Комитету предлагается обратиться к предыдущему докладу Египта и к Приложению с ответами на вопросы членов Комитета. |
A number of massive projects have been executed throughout Egypt, producing 25 million cubic metres per day, at a cost of LE 32 billion. |
На всей территории Египта был реализован целый ряд масштабных проектов, предусматривающих ежедневное производство 25 млн. куб. метров воды на сумму 32 млрд. египетских фунтов. |
This included statements made and questions asked by Algeria, Belarus, Benin, Brazil, Egypt, China, India, Saudi Arabia and South Africa. |
Этот сегмент включал заявления и вопросы со стороны Алжира, Беларуси, Бенина, Египта, Индии, Китая, Саудовской Аравии и Южной Африки. |
The Government of Egypt supported and participated in the international initiatives aimed at tracking drugs and precursors and welcomed participation in new initiatives. |
Правительство Египта поддержало международные инициативы, направленные на отслеживание наркотических средств и прекурсоров, участвовало в них и готово подключиться к новым инициативам. |
Mohammad Farahat, Assistant Minister of the Interior and Director of the Anti-Narcotics General Administration of Egypt |
Мохаммад Фарахат, помощник министра внутренних дел и директор Главного управления Египта по борьбе с наркотиками |
The election required one round of balloting during which the representatives of Egypt, Haiti, Portugal and the former Yugoslav Republic of Macedonia acted as tellers. |
Выборы были проведены за один тур голосования, в ходе которого представители бывшей югославской Республики Македония, Гаити, Египта и Португалии действовали в качестве счетчиков голосов. |
The ICT Policy Review of Egypt was completed in 2010 and was to be presented officially in the first quarter of 2011. |
В 2010 году был завершен Обзор политики Египта в области ИКТ, который будет официально представлен в первом квартале 2011 года. |
Representatives of Canada, Egypt, France, Liechtenstein, Mexico and Nigeria were invited to participate in the panel in order to share their countries' recent experiences. |
Участвовать в работе этой группы с целью обмена опытом, накопленным в их странах в последнее время, были приглашены представители Египта, Канады, Лихтенштейна, Мексики, Нигерии и Франции. |
The representative of Egypt made a statement in the context of the recent events in the country leading up to and since 25 January 2011. |
Представитель Египта выступил с заявлением, в котором он остановился на событиях, происходивших в его стране до и после 25 января 2011 года. |
The representative of Egypt said that commitments had not been fulfilled since the last United Nations Conference on least developed countries held in Brussels. |
Представитель Египта заявил, что обязательства, взятые на последней Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в Брюсселе, выполнены не были. |
Egypt stated that gaps in protection and promotion must be addressed, but that progress in that regard had been blocked by the issue of topic identification. |
По мнению Египта, необходимо устранить пробелы в защите и поощрении прав человека, но этому процессу препятствует проблема формулирования темы. |
In January 2009, security personnel in the Aden free port seized over 2.6 million "Captagon" tablets shipped in containers from Egypt. |
В январе 2009 года службой безопасности свободной экономической зоны аденского порта было изъято свыше 2,6 млн. таблеток "каптагона", доставленных в контейнерах из Египта. |
In this regard, they welcomed Egypt's initiative to invite for NAM First Ladies summits as a main forum to discuss women issues. |
В связи с этим они приветствовали инициативу Египта относительно проведения в этой стране первой встречи супруг глав государств и правительств ДН как главного форума для обсуждения проблем женщин. |
The young people of Tunisia and Egypt did essentially the same thing at the beginning of this year. |
В начале этого года молодежь Туниса и Египта поступила, по сути, таким же образом. |
The ICT Policy Review of Egypt continued in 2009 and a final report should be ready in the first half of 2010. |
В 2009 году продолжалась работа по проведению Обзора политики Египта в области ИКТ, и окончательный доклад, по всей вероятности, будет готов в первом полугодии 2010 года. |
For instance, Japan invited representatives from Egypt and Indonesia to our international monitoring system facilities to help increase their understanding of the Treaty and its ratification process. |
Например, Япония пригласила представителей из Египта и Индонезии на свои объекты системы международного мониторинга, чтобы помочь им лучше понять суть Договора и процесс его ратификации. |
The representative of Egypt reiterated his delegation's support for avoiding discrimination, as expressed in statements by other delegations, be it positive or negative discrimination. |
Представитель Египта вновь подтвердил, что его делегация поддерживает усилия по борьбе с дискриминацией, упомянутые в выступлениях членов других делегаций, независимо от того, является ли такая дискриминация позитивной или негативной. |
The UNDAF for Egypt, for example, addresses a cross-border issue only once, when relating to transboundary dialogue and regional cooperation on management of shared resources. |
Например, РПООНПР для Египта только в одном случае рассматривает трансграничную проблему и то лишь в том случае, который касается трансграничного диалога и регионального сотрудничества в области управления совместно используемыми ресурсами. |
Egypt's active role in the Human Rights Council and its constructive engagement with the United Nations human rights system in general were praised. |
Высоко была оценена активная роль Египта в Совете по правам человека и его конструктивное взаимодействие с системой прав человека Организации Объединенных Наций в целом. |
Morocco appreciated Egypt's efforts to increase literacy, its cooperation with UN agencies and the Ministry Education's comprehensive plan to incorporate human rights in the curriculum. |
Эта страна выразила удовлетворение в связи с усилиями Египта по повышению уровня грамотности, его сотрудничество с учреждениями ООН и всеобъемлющим планом Министерства образования по включению прав человека в учебные программы. |