| Economic aid and American policy toward Egypt, 1955-1981. | («Экономическая помощь и американская политика по отношению к Египту, 1955-1981 гг.»). |
| CEDAW recommended that Egypt pursue policies aimed at promoting women's participation in decision-making in all areas. | КЛДЖ рекомендовал Египту проводить политику поощрения участия женщин в принятии решений во всех областях. |
| AK recommended Egypt to submit its overdue report to the CAT. | ФА рекомендовал Египту представить в КПП его просроченный доклад. |
| HRW recommended Egypt to take steps to ensure the protection of religious minorities. | ХРУ рекомендовала Египту принять меры для обеспечения защиты религиозных меньшинств. |
| Portugal encouraged Egypt to ensure protection of fundamental rights. | Португалия рекомендовала Египту обеспечить защиту основных прав. |
| The Committee recommends that Egypt take measures to abolish the death penalty. | Комитет рекомендует Египту принять меры в целях отмены смертной казни. |
| The earliest study of the nervous system dates to ancient Egypt. | Самое раннее исследование нервной системы относится к древнему Египту. |
| Gustavo, a seasoned Egypt traveller, is showing the map of Nile to me. | Густаво, опытный путешественник по Египту, показывает мне карту Нила. |
| The album was inspired by the group's travels through Egypt, Greece, and Cyprus. | Создание альбома было вдохновлено путешествием группы по Египту, Греции и Кипру. |
| Spain has been providing assistance to Ibero - American countries, China, Egypt and Morocco. | Испания оказывает помощь странам Латинской Америки, Китаю, Египту и Марокко. |
| In November 2002, the Human Rights Committee recommended that Egypt lift its permanent state of emergency. | В ноябре 2002 года Комитет по правам человека рекомендовал Египту отменить постоянное чрезвычайное положение. |
| Two of the communications were sent to Bahrain, and another two to Egypt. | Два сообщения были адресованы Бахрейну и еще два - Египту. |
| Czech Republic expressed appreciation for the informative statement of Egypt's Delegation. | Чешская Республика выразила Египту признательность за содержательное выступление его делегации. |
| Egypt is to be commended for its continuing efforts to mediate. | Следует отдать должное Египту за его продолжающиеся посреднические усилия. |
| That includes meaningful assistance to Egypt, Tunisia, Yemen and Libya and they strive to make a success of their transitions. | Это предполагает оказание существенной помощи Египту, Тунису, Йемену и Ливии, которые пытаются успешно осуществить процесс перехода. |
| In 2012, UNCTAD provided research-based advisory services for the harmonization of intellectual property policies with development goals in Egypt. | В 2012 году ЮНКТАД оказывала консультативные услуги исследовательского характера Египту, помогая ему увязать политику охраны интеллектуальной собственности с целями развития. |
| In the long term, if growth returns, Egypt could be able to rebuild its foreign reserves. | В долгосрочной перспективе, если экономика вновь начнет расти, Египту удастся восстановить свои инвалютные резервы. |
| Only with the participation of women can Egypt move towards a sustainable democracy based on the equality of all its citizens. | Только при участии женщин Египту удастся продвинуться по пути к устойчивой демократии, основанной на принципе равенства всех его граждан. |
| Despite all its efforts, Egypt is still facing a number of challenges in this field. | Несмотря на предпринимаемые им усилия, Египту по-прежнему приходится сталкиваться с рядом серьезных проблем в этой области. |
| CESCR urged Egypt to adopt comprehensive legislation to eliminate formal and substantive discrimination. | КЭСКП обратился к Египту с настоятельным призывом принять всеобъемлющее законодательство для ликвидации формальной и практической дискриминации. |
| CESCR recommended that Egypt strengthen its national legislation to combat corruption at national, governorate and municipal levels. | КЭСКП рекомендовал Египту усилить национальное законодательство по борьбе с коррупцией на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях. |
| CESCR recommended that Egypt strengthen legal provisions protecting workers on strike from reprisals. | КЭСКП рекомендовал Египту усилить нормативные положения о защите участвующих в забастовках трудящихся от репрессий. |
| CEDAW urged Egypt to ensure the equal access of girls and women to all levels and fields of education. | КЛДЖ обратился к Египту с настоятельным призывом обеспечить равный доступ девушек и женщин ко всем уровням и сферам образования. |
| CSW and HRW recommended that Egypt responds positively to all outstanding visit requests from Special Procedures. | ВОХС и ХРУ рекомендовали Египту позитивно откликнуться на все остающиеся без ответа просьбы мандатариев специальных процедур о посещении. |
| AK recommended Egypt to end the practice of torture by conducting investigations into alleged acts of torture and bring those responsible to justice. | ФА рекомендовал Египту прекратить практику применения пыток посредством расследования предполагаемых актов пыток и привлечения виновных к ответственности. |