| We also commend the efforts of other member states in hosting Syrian brothers especially Egypt and Libya. | Мы также высоко оцениваем усилия других государств-членов, предоставивших убежище сирийским братьям, и в особенности Египта и Ливии. |
| The report analyzed the impact of political changes on the representation of place names, with examples from Egypt, Libya and Tunisia. | В докладе анализируется воздействие политических изменений на названия мест с иллюстрациями на примере Египта, Ливии и Туниса. |
| She wondered whether the Government of Egypt might be able to receive assistance to help it achieve that goal. | Оратор интересуется, сможет ли правительство Египта получить помощь для достижения этой цели. |
| Let me also briefly comment on one of the points raised by our colleague from Egypt. | Позвольте мне также кратко высказать комментарии по одному из тезисов, выдвинутых нашим коллегой из Египта. |
| I am particularly pleased to see the representative of Egypt taking the helm at the meetings of the Conference. | Мне особенно приятно видеть, что бразды правления на заседаниях Конференции находятся в руках представителя Египта. |
| In 1979 an ad hoc working group was established and chaired by Egypt. | В 1979 году была учреждена специальная рабочая группа под председательством Египта. |
| Nuclear disarmament remains one of Egypt's highest priorities, a priority which we have constantly promoted in all different international disarmament forums. | Ядерное разоружение остается одним из высочайших приоритетов Египта - приоритетом, которой мы постоянно пропагандируем на разных международных разоруженческих форумах. |
| As far as Egypt is concerned, either approach could work. | Что касается Египта, то тут мог бы сработать и тот и другой подход. |
| I do agree with the point made by the distinguished representative of Egypt, and I think that it is an important point. | Я согласен с замечанием уважаемого представителя Египта, и я считаю, что это важное замечание. |
| Let me now warmly welcome our new colleague, Ambassador Waffa Bassim of Egypt. | А теперь позвольте мне горячо приветствовать нашего нового коллегу - посла Египта Уаффу Бассим. |
| We would also like to welcome the new Ambassador of Egypt, and we look forward to working with her in the future. | Мы также хотели бы приветствовать нового посла Египта, и мы возлагаем большие надежды на последующее сотрудничество с ней. |
| Representatives from Egypt and Oman prioritized the need for a collective inventory of best practices and technological innovations to help transfer innovation between country Parties. | Представители Египта и Омана посчитали наиболее приоритетной потребность в создании коллективного реестра передовой практики и технологических инноваций для содействия передаче инноваций между странами-Сторонами. |
| The objective was to improve the current and continuing deterioration of Egypt's fledgling democratic development. | Целью проекта было улучшение нынешней ситуации, связанной с устойчивым ухудшением начавшегося демократического развития Египта. |
| An interactive dialogue ensued with the delegations of Bangladesh, China, Egypt, Oman, Tunisia and Zambia. | Затем состоялся интерактивный диалог с делегациями Бангладеш, Египта, Замбии, Китая, Омана и Туниса. |
| The ICT Policy Review of Egypt was officially launched in October 2011. | Документ с результатами обзора политики Египта в области ИКТ был официально представлен в октябре 2011 года. |
| The ICT Policy Review of Egypt was the first of its kind conducted by UNCTAD. | "Обзор политики Египта в области ИКТ" стал первым обзором подобного рода в истории ЮНКТАД. |
| The assistant of the Foreign Minister of Egypt for Sudan Affairs said there were groups that rejected peace and carried out abductions. | Помощник министра иностранных дел Египта по вопросам Судана сказал, что есть группы, которые отвергают мир и совершают похищения людей. |
| Afghanistan applauded Egypt's willingness to host an OHCHR regional office. | Афганистан приветствовал желание Египта разместить на своей территории региональное отделение УВКПЧ. |
| Belarus noted Egypt's success in implementing the recommendations of the first cycle. | Беларусь отметила успехи Египта в выполнении рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла. |
| The Plurinational State of Bolivia noted Egypt's strategies on housing and to combat unemployment. | Многонациональное Государство Боливия отметило стратегии Египта по жилищному обеспечению и борьбе с безработицей. |
| Burkina Faso commended Egypt's efforts, particularly to protect civil and political rights. | Буркина-Фасо приветствовало усилия Египта, в частности по защите гражданских и политических прав. |
| Eritrea noted Egypt's efforts to protect human rights. | Эритрея отметила усилия Египта по защите прав человека. |
| Oman welcomed the constitutional provision requiring Egypt to abide by its international obligations. | Оман приветствовал положение Конституции, требующее от Египта выполнять свои международные обязательства. |
| Work by the Equal Opportunities Commissions was suspended in 2011 across all Ministries in Egypt. | В 2011 году была приостановлена работа комитетов по обеспечению равных возможностей при приеме на работу при всех министерствах Египта. |
| For information on this matter, please refer to Egypt's previous report to the distinguished Committee. | С информацией по этому вопросу можно ознакомиться в предыдущем докладе Египта, представленном в уважаемый Комитет. |