The observer for Egypt proposed that in paragraph 2 the sentence "if consistent with the legal system" be put in square brackets. |
Наблюдатель от Египта предложил по пункту 2 поставить в квадратные скобки слова "если это соответствует правовой системе". |
These are some of the major preoccupations of the delegation of Egypt with regard to the draft treaty before us. |
Это основные вопросы, вызывающие обеспокоенность делегации Египта, в том что касается представленного нам договора. |
He underlined the importance for Egypt of the issue of the temporary movement of persons and regional cooperation. |
Он подчеркнул важное значение, которое имеет для Египта вопрос о временном перемещении физических лиц и региональном сотрудничестве. |
As a result of the sustainable development of health services, Egypt's population doubled in a quarter of a century. |
В результате устойчивого развития здравоохранения численность населения Египта за 25 лет возросла в два раза. |
Your decision to choose Egypt as the site of this important international Conference is highly appreciated by the Egyptian people. |
Народ Египта выражает вам свою глубочайшую признательность за ваше решение избрать Египет местом проведения этой важной международной конференции. |
The most recent example is its implication in the assassination attempt on His Excellency President Hosni Mubarak of Egypt. |
Самым последним примером является его причастность к покушению на жизнь Его Превосходительства президента Египта Хосни Мубарака. |
In this connection and in view of the importance of such balance, the delegation of Egypt wishes to stress the following points. |
В этой связи и имея в виду важность подобного баланса, делегация Египта хотела бы отметить следующие моменты. |
Egypt's delegation wish to commend the diplomatic efforts deployed by the international Contact Group. |
Делегация Египта хотела бы с удовлетворением отметить дипломатические усилия, предпринятые международной Контактной группой. |
The delegation of Egypt also wishes to express its appreciation for the expressions of sympathy and the condolences extended by the members of the international community. |
Делегация Египта хотела бы также выразить свою признательность за выражение сочувствия и соболезнований со стороны членов международного сообщества. |
This has resulted in great loss of life and extensive material damage in the south of Egypt. |
Результатом этого явилась гибель большого числа людей и огромный материальный ущерб на юге Египта. |
This clearly reflects their solidarity with the people of Egypt and encourages us to continue to struggle to rebuild the flooded areas. |
Это ясно отражает их солидарность с народом Египта и воодушевляет нас на продолжение борьбы по восстановлению затопленных областей. |
I should also like to express our sincere appreciation to the Government of Egypt, which created excellent conditions for that giant gathering. |
Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность правительству Египта, которое создало отличные условия для этого грандиозной встречи. |
Thanks go also to the Government and the people of Egypt for being such gracious hosts for that historic Conference. |
Мы также признательны правительству и народу Египта за то, что они столь радушно принимали участников этой исторической Конференции. |
Egypt's main tourist attraction was the archaeological and cultural heritage. |
ЗЗ. Основной туристской достопримечательностью Египта является археологическое культурное наследие. |
One delegation said that there was very good coordination between UNICEF and its Government's aid mission in Egypt. |
Одна делегация отметила, что между ЮНИСЕФ и миссией правительства Египта по оказанию помощи налажена чрезвычайно эффективная координация. |
One delegation also pointed out that Egypt's NPA had been incorporated into its National Development Plan. |
Одна из делегаций также указала на то, что НПД Египта включена в его национальный план развития. |
The absence of such a revision would undoubtedly affect the position of Egypt with regard to future reporting. |
Если такого пересмотра не будет, это, несомненно, повлияет на позицию Египта в отношении дальнейшего представления его докладов. |
The representative of Egypt had suggested that the various aspects of the item might be discussed in various forums. |
Представитель Египта предложил, чтобы различные аспекты этого пункта можно было обсудить на различных форумах. |
Finally, he reiterated Egypt's committed support for the efforts of UNHCR and all other organizations working in the same field. |
В заключение выступающий вновь подчеркивает решительную поддержку со стороны Египта усилий УВКБ и всех других организаций, работающих в данной сфере. |
The delegation of Egypt should also like to express deep appreciation to the Committee for its comprehensive report (A/48/22). |
Делегация Египта хотела бы также выразить глубокую признательность Комитету за его подробный доклад, содержащийся в документе А/48/22. |
The announcement came in a letter sent through Prime Minister Benjamin Netanyahu to President Hosni Mubarak of Egypt. |
Об этом было сообщено в письме, направленном через премьер-министра Биньямина Нетаньяху президенту Египта Хосни Мубараку. |
We listened with great interest to the proposals made by the Permanent Representative of Egypt in this Assembly a short time ago. |
Мы с большим интересом выслушали предложения, внесенные совсем недавно в Генеральной Ассамблее Постоянным представителем Египта. |
President Clinton of the United States co-hosted the Summit with President Mubarak of Egypt. |
Президент Соединенных Штатов Клинтон и президент Египта Мубарак были сопредседателями на этом Саммите. |
That Committee had published the results of its confidential inquiry on Egypt, copies of which could be obtained from the secretariat. |
Этот Комитет опубликовал результаты проведенного им конфиденциального расследования в отношении Египта, текст которых может быть получен в секретариате. |
The meeting was hosted by the Government of Egypt. |
По приглашению правительства Египта Конференция была проведена в Египте. |