Those persons had left with all their belongings and it was his impression that they seemed to have prospered after leaving Egypt. |
Эти лица покинули страну со всем своим имуществом, и у него сложилось впечатление, что после ухода из Египта они процветали. |
In Egypt and Jordan too, the preliminary estimates show a relatively high unemployment rate of around 13 per cent. |
Что касается Египта и Иордании, то, судя по предварительным оценкам, в этих странах также относительно высокий уровень безработицы - около 13 процентов. |
A number of banks, notably in Egypt and some GCC countries, benefited from participation in governmental privatization efforts by underwriting privatization stocks and providing financial advisory services. |
Ряд банков, из которых следует отметить банки Египта и некоторых стран ССЗ, добились успехов благодаря участию в усилиях правительств в области приватизации, гарантируя приватизационные акции и предоставляя финансовые консультационные услуги. |
Of the total inflows of FDI to the ESCWA member countries in 1995, Egypt's share was the highest, amounting to 42 per cent. |
В общем объеме притока прямых иностранных инвестиций в страны - члены ЭСКЗА в 1995 году наибольшей была доля Египта, составлявшая 42 процента. |
Its purpose was not only to benefit Egypt but also to be available for presentation at the Cairo conference in 1994. |
Этот документ был подготовлен не только для Египта, но и с целью ознакомить с ним участников Каирской конференции 1994 года. |
All official and non-governmental organizations concerned with women at the national or regional levels took part in the Conference, and it adopted the first Declaration on Women in Egypt. |
Все официальные и неправительственные организации, занимающиеся вопросами женщин на национальном и региональном уровнях, приняли участие в работе этой Конференции, которая утвердила первую Декларацию о женщинах Египта. |
The proposed programme for Egypt would assist the Government to provide high-quality reproductive health and family planning services, with special attention to the needs of women and youth. |
В рамках предлагаемой программы для Египта правительству будет оказываться помощь в предоставлении высококачественных услуг по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи с особым упором на удовлетворение потребностей женщин и молодежи. |
The following are some labour indicators in Egypt: |
Ниже приводится ряд показателей трудовых ресурсов Египта: |
The meeting was attended by 30 women from Algeria, Belgium, Egypt, France, Italy, Jordan, Morocco and Tunisia. |
В работе совещания участвовало 30 женщин из Алжира, Бельгии, Египта, Италии, Иордании, Марокко, Туниса и Франции. |
Comments on the matrix prepared by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 summarizing Egypt's October 2004 report |
Замечания по матричной таблице, которая была подготовлена Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540, с кратким изложением основных положений доклада Египта, представленного в октябре 2004 года |
The presentation on the follow-up to the recommendations of the Investment Policy Review of Egypt could serve as an example for country reporting on completed reviews. |
Информация, представленная об осуществлении рекомендаций, вынесенных в рамках обзора инвестиционной политики Египта, может служить примером представления отчетов стран по проведенным обзорам. |
Mr. Andrabi said that his delegation wished to join the delegations of Egypt, Mali and the Sudan in supporting the Chairman's interpretation of rule 129. |
Г-н Андраби говорит, что его делегация хотела бы присоединиться к делегациям Египта, Мали и Судана и поддержать толкование Председателем правила 129. |
On the other hand, I agree with our colleague from Egypt that the Bureau could be one of the options. |
С другой стороны, я согласен с коллегой из Египта в том, что одним из вариантов является Бюро. |
(The Secretary-General investigative mechanism) was drafted by 6 experts... from US, UK, France, USSR, Egypt and Bulgaria. |
(Следственный механизм Генерального секретаря) был составлен 6 экспертами... из США, СК, Франции, СССР, Египта и Болгарии. |
We commend the Government of Egypt for its determination to achieve this end and stand ready to provide the support of the United Nations to the effort. |
Мы воздаем должное правительству Египта за его решимость добиваться этой цели и готовы предоставить поддержку со стороны Организации Объединенных Наций этим усилиям. |
A dialogue with the panellists ensued, in which the following delegations participated: Canada, Senegal, Egypt, New Zealand, Russian Federation. |
В дальнейшем к диалогу с участниками обсуждения присоединились делегации следующих стран: Канады, Сенегала, Египта, Новой Зеландии и Российской Федерации. |
During the period under review such comments and replies were received from Egypt, Estonia, Luxembourg, Slovakia, Sweden, Togo, Uganda and Uzbekistan. |
За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Египта, Люксембурга, Словакии, Того, Уганды, Узбекистана, Швеции и Эстонии. |
The experts currently appointed are from the Bahamas, Canada, Chile, Egypt, France, Jamaica and South Africa. |
В настоящее время консультативную помощь Комитету оказывают эксперты из Багамских Островов, Египта, Канады, Франции, Чили, Южной Африки и Ямайки. |
For example, evidence from rural Egypt suggests that international migration had both a direct and an indirect impact on the poor. |
«Например, данные, поступившие из сельских районов Египта, говорят о том, что международная миграция оказывает на неимущие слои населения как прямое, так и косвенное воздействие. |
The delegation of Egypt will therefore reject any measure that may hinder the Committee's work to establish the international security and disarmament agenda. |
И в связи с этим делегация Египта отвергнет любые меры, которые могли бы воспрепятствовать работе Комитета по повестке дня международной безопасности и разоружения. |
So far ambassadors from China, Egypt, India, the Republic of Korea, the Russian Federation, Spain, South Africa and Switzerland have participated. |
В ней уже принимали участие послы Египта, Индии, Испании, Китая, Республики Корея, Российской Федерации, Швейцарии и Южной Африки. |
RailTracker projects have been prepared for Egypt, Djibouti/Ethiopia/Djibouti, Pakistan and Saudi Arabia and Zimbabwe and the European Union/EU). |
Проекты "РейлТрэкер" были подготовлены для Египта, Джибути/Эфиопии, Пакистана и Саудовской Аравии и Зимбабве и Европейского союза). |
Statements were made by the representative of Italy, Namibia, Egypt, Kenya, Togo, Eritrea, Fiji, Djibouti and Ethiopia. |
С заявлениями выступили представители Италии, Намибии, Египта, Кении, Того, Эритреи, Фиджи, Джибути и Эфиопии. |
Devaluation of the Egyptian pound in January 2003 led to a substantial decrease in the total imports of Egypt for the year. |
Вследствие происшедшей в январе 2003 года девальвации египетского фунта в течение всего года наблюдалось значительное сокращение общего объема импорта Египта. |
Statements were made by the representatives of Canada, Sweden, Indonesia, China, Oman, Ghana, Egypt, Algeria, Thailand and Portugal. |
С заявлениями выступили представители Канады, Швеции, Индонезии, Китая, Омана, Ганы, Египта, Алжира, Таиланда и Португалии. |