The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Tunisia, Brazil, the European Union, Spain, the United States, Switzerland, Algeria, Egypt, Mexico and Liechtenstein. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом сделал тематическое сообщение и провел диалог с представителями Туниса, Бразилии, Европейского союза, Испании, Соединенных Штатов, Швейцарии, Алжира, Египта, Мексики и Лихтенштейна. |
I also conducted high-level meetings with authorities in China, Denmark, Egypt, France, Germany, India, Italy, Japan, Oman, Portugal, the Russian Federation, Ukraine, the United Kingdom and the United States of America. |
Я также провел встречи на высоком уровне с властями Германии, Дании, Египта, Индии, Италии, Китая, Омана, Португалии, России, Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Украины, Франции и Японии. |
In rising up to grasp their own destiny, the peoples of Tunisia, Egypt and Libya are tracing the path of those others, once in the shadow of the Iron Curtain, who, in demanding those ordinary freedoms, created extraordinary history. |
Поднявшись с колен, чтобы взять свою судьбу в собственные руки, народы Туниса, Египта и Ливии вступают на путь, когда-то избранный другими народами, которые находились за «железным занавесом» и которые, потребовав этих обычных свобод, оставили неизгладимый след в истории. |
There have also been events of historic proportions that are still unfolding in North Africa and the Middle East. From Tunisia to Egypt, from Libya to Syria, from Bahrain to Yemen and beyond, people are demanding their rights and their freedom. |
В Северной Африке и на Ближнем Востоке также происходят события исторического масштаба: от Туниса до Египта, от Ливии до Сирии, от Бахрейна до Йемена и в других странах люди требуют уважения своих прав и свобод. |
He wanted to know whether measures had been taken to facilitate the reintegration of returning Egyptian migrants, and in which category Egypt had been placed among the countries on the "watch list" of the United States Department of State on human trafficking. |
Г-н БРИЛЛЬАНТЕС, приветствуя доклад Египта, который, по его мнению, является по настоящему убедительным выступлением в поддержку Конвенции, выражает беспокойство с некоторыми сведениями о том, что он был подготовлен без участия неправительственных организаций. |