Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
My delegation associates itself fully with the statement made earlier by Egypt on behalf of the African Group, as well as with the non-paper that has been circulated outlining the concerns of African States. Моя делегация полностью присоединяется к заявлению, с которым ранее выступил представитель Египта от имени Группы африканских государств, а также недавно распространенному рабочему документу, в котором выражается озабоченность африканских стран.
The delegation of Egypt supports the Secretary-General's call for increased support for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and for increased bilateral assistance in combating malaria. Делегация Египта поддерживает призыв Генерального секретаря расширить поддержку Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и увеличить объем двусторонней помощи на цели борьбы с малярией.
I also take this opportunity to convey the appreciation of my delegation to your five predecessors as presidents of the Conference in 2002, namely the ambassadors of Egypt, Ethiopia, Finland, France and Germany, for their efforts in the course of the year. Пользуясь возможностью, я также выражаю признательность моей делегации Вашим пяти предшественникам на посту Председателя Конференции в 2002 году, а именно: послам Египта, Эфиопии, Финляндии, Франции и Германии - за их усилия в течение года.
Finally, UNDCP will assist the Governments of Egypt and Lebanon and provide support for a gradual elimination of illicit drug cultivation in the northern and southern parts of Sinai and in the Bekaa Valley. И, наконец, ЮНДКП окажет помощь правительствам Египта и Ливана и предоставит поддержку в целях постепенной ликвидации незаконного культивирования наркотикосодержащих растений на севере и юге Синайского полуострова и в долине Бекаа.
Formal and informal religious authorities have, as demonstrated by the example of Egypt, a key role to play with a view to helping to raise public awareness and especially to eradicate cultural traditions that are contrary to religion or based on interpretation or manipulation of religion. Формальные или неформальные религиозные авторитеты - как об этом свидетельствует, в частности, пример Египта - должны играть чрезвычайно важную роль в содействии образованию населения, среди прочего, с целью искоренения культурных традиций, которые противоречат религии или основаны на толковании религии или манипуляции ею.
18.15 Meeting with various members of the diplomatic community (representatives of Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, India, China, Egypt, the Russian Federation, Yugoslavia and Australia) 18.15 - Встреча с различными членами дипломатического корпуса (представителями Бангладеш, Непала, Шри-Ланки, Индии, Китая, Египта, Российской Федерации, Югославии и Австралии)
The delegation of Egypt suggested that the Committee against Torture, as the parent body, would continue functioning as a monitoring body, whereas the subcommittee would act as an advisory body and the national mechanisms as visiting bodies. Делегация Египта предложила Комитету против пыток, являющемуся головным органом, продолжить работу в качестве контролирующего органа, в то время как подкомитет и национальные механизмы будут соответственно выступать в качестве консультативного органа и органов, обеспечивающих посещения.
Statements were made by the representatives of the Russian Federation, India, Algeria, Senegal, Egypt, Croatia, Belgium, Hungary, Mongolia, Namibia, Malaysia, Singapore, Belarus, Peru, Guatemala and Bhutan. С заявлениями выступили представители Российской Федерации, Индии, Алжира, Сенегала, Египта, Хорватии, Бельгии, Венгрии, Монголии, Намибии, Малайзии, Сингапура, Беларуси, Перу, Гватемалы и Бутана.
FIT's projects are designed to promote this agenda, whether by supporting income generation and small business opportunities for poor families in Upper Egypt or by building the capacities of small organizations to promote community-based solutions for poverty in Jamaica. Проекты ФМП призваны содействовать выполнению этой задачи либо путем расширения возможностей получения дохода и укрепления потенциала мелких предприятий неимущих семей в верхней части Египта, либо посредством расширения возможностей небольших организаций по нахождению имеющих общинную основу решений проблемы нищеты в Ямайке.
As usual, the delegation of Egypt is keenly interested in participating in the general discussion on this topic, because we believe that this matter is of great importance, given that it relates to one of the most important organs of the United Nations. Как обычно, делегация Египта серьезно заинтересована в участии в общих прениях по этому вопросу, поскольку мы считаем, что этот вопрос имеет важное значение с учетом того, что он касается одного из самых главных органов Организации Объединенных Наций.
The representative of Egypt identified several problems that afflicted the continent including: armed conflicts, which have displaced large sections of the population; increased poverty and disease, including HIV/AIDS; and environmental problems such as desertification. Представитель Египта определил ряд проблем, с которыми сталкивается континент, включая: вооруженные конфликты, приводящие к перемещению значительной части населения; увеличение масштабов нищеты и заболеваемости, в том числе ВИЧ/СПИДом; и экологические проблемы, такие, как опустынивание.
The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the three expert meetings whose recommendations would serve as the basis for the Commission's policy recommendations all dealt with issues high on the development agenda. Представитель Египта, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что в ходе всех трех совещаний экспертов, рекомендации которых должны лечь в основу стратегических рекомендаций Комиссии, были рассмотрены вопросы, имеющие важнейшее значение для повестки дня в области развития.
Statements in explanation of vote after the vote were made by the representatives of Cameroon, the United States, Brazil, Myanmar, the Netherlands, Indonesia, Japan, Egypt, El Salvador, Guatemala, Chile, the Russian Federation, Canada, Ukraine and Pakistan. С заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Камеруна, Соединенных Штатов, Бразилии, Мьянмы, Нидерландов, Индонезии, Японии, Египта, Сальвадора, Гватемалы, Чили, Российской Федерации, Канады, Украины и Пакистана.
Statements were made by the representatives of Italy, Mongolia, Luxembourg, South Africa, Ecuador, Romania, Liechtenstein, Guinea, China, Uruguay, the Republic of Korea, Argentina, the Philippines, Egypt, Peru and Colombia. С заявлениями выступили представители Италии, Монголии, Люксембурга, Южной Африки, Эквадора, Румынии, Лихтенштейна, Гвинеи, Китая, Уругвая, Республики Корея, Аргентины, Филиппин, Египта, Перу и Колумбии.
Statements were made by the representatives of Bangladesh, France, Belarus, Egypt, India, Bhutan, Colombia, Mongolia, Guatemala, the Philippines, Mozambique, El Salvador, Tunisia, Japan, Costa Rica, Nigeria, Cameroon and Nepal. С заявлениями выступили представители Бангладеш, Франции, Беларуси, Египта, Индии, Бутана, Колумбии, Монголии, Гватемалы, Филиппин, Мозамбика, Сальвадора, Туниса, Японии, Коста-Рики, Нигерии, Камеруна и Непала.
The Committee notes with concern that despite the achievements of Egypt in the field of education, inequality of access to education between boys and girls, high drop-out rates for boys and high illiteracy rates among adults, particularly women, persist. Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на успехи Египта в области образования, в стране по-прежнему наблюдаются неравенство между мальчиками и девочками в доступе к образованию, высокие уровни отсева среди мальчиков и значительные показатели неграмотности среди взрослых, особенно женщин.
He discussed his intention to undertake field visits with the Permanent Representatives of the Sudan, Sri Lanka, Tunisia, Egypt and Peru and with representatives of Cuba and the Russian Federation. Он обсудил свое намерение посетить соответствующие страны с постоянными представителями Судана, Шри-Ланки, Туниса, Египта и Перу, а также с представителями Кубы и Российской Федерации.
Egypt's reply to question 18 seemed to indicate that everything had been done to guarantee equality of treatment, including for workers in an irregular situation, and that the relevant checks were conducted in enterprises. Из ответа Египта на вопрос 18, как представляется, вытекает, что все предусмотрено для обеспечения равного обращения, в том числе с находящимися на нелегальном положении трудящимися, и что в этой связи на предприятиях проводятся инспекции.
Statements were also made by the observers for Croatia, Burkina Faso, Belarus, Kuwait, Australia, Algeria, Paraguay, Thailand, Afghanistan, the Philippines, the Dominican Republic, Cuba, Romania, Egypt and the Bolivarian Republic of Venezuela. С заявлениями выступили также наблюдатели от Хорватии, Буркина-Фасо, Беларуси, Кувейта, Австралии, Алжира, Парагвая, Таиланда, Афганистана, Филиппин, Доминиканской Республики, Кубы, Румынии, Египта и Боливарианской Республики Венесуэлы.
Artists from Djibouti, Egypt, Ethiopia, Somalia and the Sudan performed at the Palais du peuple in Djibouti and also for the conference delegates at Arta. Артисты из Джибути, Египта, Сомали, Судана и Эфиопии выступили с концертом во Дворце народов в Джибути, а также перед делегатами конференции в Арте.
In response to the notes verbales and letters sent on 24 August 2000, information was received from the Governments of Bolivia, Canada, Chile, Colombia, Croatia, Cuba, Egypt, Kuwait, Poland, the Russian Federation and Thailand. В ответ на вербальные ноты и письма, направленные 24 августа 2000 года, была получена информация от правительств Боливии, Египта, Канады, Колумбии, Кубы, Кувейта, Польши, Российской Федерации, Таиланда, Хорватии и Чили.
With regard to the question of the possible appointment of an independent expert on impunity, the Government of Egypt stated that the concerns raised regarding the issue of impunity are sufficiently covered by the existing relevant human rights mechanisms and the international criminal tribunals. В отношении вопроса о возможном назначении независимого эксперта по проблеме безнаказанности правительство Египта заявило, что проблемы, поднятые в связи с вопросом о безнаказанности, в достаточной мере охватываются деятельностью существующих соответствующих механизмов в области прав человека и международных уголовных трибуналов.
Several government observers (among them those of Bangladesh, Egypt, Mexico, the Netherlands and the United States) agreed that further clarification of the focus was desirable, in line also with the review of the mechanisms now being carried out by the Commission. Наблюдатели от ряда правительств (в частности, правительств Бангладеш, Египта, Мексики, Нидерландов и Соединенных Штатов) выразили согласие с желательностью дальнейшего уточнения основного направления работы в увязке с проводимым в настоящее время Комиссией обзором имеющихся механизмов.
The Chairperson said that, if he heard no objection, and bearing in mind the comments made by the representatives of Egypt and the Russian Federation, he would take it that the Organizational Committee agreed to adopt the transmittal procedure he had just described. Председатель говорит, что если нет возражений, то с учетом замечаний, сделанных представителями Египта и Российской Федерации, он будет считать, что Организационный комитет согласен принять процедуру о передаче документов, которую он только что изложил.
In its present form, the United Nations Register may meet the security concerns of certain States; yet it does not adequately meet those of Egypt and many other States. В своем нынешнем виде Регистр Организации Объединенных Наций может отвечать требованиям определенных государств в области безопасности; однако он не обеспечивает адекватное удовлетворение потребностей Египта и многих других государств.