Bel is in ancient Greek mythology tsar of Egypt [785], son of Poseidon and Libya, twin Agenor, father Danaia and Egypt. |
Бел - в древнегреческой мифологии царь Египта [785], сын Посейдона и Ливии, близнец Агенора, отец Даная и Египта. |
NEW YORK - Putting an end to Egypt's deepening polarization and rising bloodshed requires one urgent first step: the reinstatement of Mohamed Morsi as Egypt's duly elected president. |
НЬЮ-ЙОРК - Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта. |
The Committee against Torture had included only short excerpts from Egypt's reply in its report and had failed to convey Egypt's position on the matter objectively. |
Комитет против пыток включил в свой доклад лишь небольшие выдержки из ответа Египта и не представил объективно позицию Египта по данному вопросу. |
In 1996, the IPS had developed a project to support Egypt's efforts to stimulate industrialization and develop local entrepreneurship, by promoting joint business activities between entrepreneurs in Egypt and Italy, particularly SMEs. |
В 1996 году ССИ разработала проект, направленный на поддержку усилий Египта в области содействия индустриализации и развития местного предпринимательства за счет оказания помощи созданию совместных предприятий пред-принимателями Египта и Италии, особенно МСП. |
As I said before, in his mind, it's always been for egypt. |
Как я уже говорил, он считал, что действует во благо Египта. |
Her body carried far from Egypt. |
И тело её было спрятано далеко за пределами Египта. |
Egypt: an EMPRETEC project for Egypt was formulated in consultation with the Government of Egypt. |
З. Египет: в консультации с правительством Египта в рамках программы ЭМПРЕТЕК составлен проект для этой страны. |
During the period of the Kingdom of Egypt, Egyptian nationalists remained determined to terminate the remaining British presence in Egypt. |
В период Королевства Египта египетские националисты остались полны решимости лишить британцев всякого присутствия в Египте. |
It looked to Egypt's pre-Islamic past and argued that Egypt was part of a larger Mediterranean civilization. |
Он вглядывался в доисламское прошлое Египта и утверждал, что Египет был частью большей средиземноморской цивилизации. |
The delegation of Egypt viewed with deep concern the delay in reimbursing Egypt for its participation in United Nations operations. |
Делегация Египта испытывает глубокую обеспокоенность по поводу задержек с возмещением расходов, связанных с его участием в операциях Организации Объединенных Наций. |
The observer for Egypt stated that the Copts were not a religious minority in Egypt and were viewed as an integral part of the State. |
Наблюдатель от Египта заявил, что копты не являются в Египте религиозным меньшинством и рассматриваются в качестве составной части государства. |
For example, Egypt reported that all relevant ministries are represented on the national climate change committee which is overseeing the development of Egypt's second national communication. |
Например, Египет сообщил, что все соответствующие министерства представлены в Национальном комитете по проблеме изменения климата, осуществляющего наблюдения за подготовкой второго национального сообщения Египта. |
Egypt has always shown great interest in these matters, as best embodied in Egypt's call to rid the Middle East of all weapons of mass destruction. |
Египет неизменно проявляет большой интерес к этим вопросам, о чем наглядно свидетельствует призыв Египта к ликвидации на Ближнем Востоке всех видов оружия массового уничтожения. |
The Government is very concerned with the development of Egypt's rural women, as they form the foundation for generating agricultural development, a key economic activity in Egypt. |
Правительство уделяет особое внимание развитию сельских женщин Египта, поскольку они представляют собой основу для обеспечения развития сельского хозяйства - главного вида экономической деятельности в Египте. |
During her studies, the second complainant travelled several times between Egypt and Oman; every time she entered Egypt, she was taken for questioning to a special interview room. |
Во время учебы второй заявитель несколько раз ездила из Египта в Оман и обратно; каждый раз, когда она приезжала в Египет, ее доставляли на допрос, который проходил в специальном помещении для допросов. |
Regarding Egypt, the Sudanese Government maintained that it was Egypt that had illegally occupied Sudanese territory in Halaib. |
Что же касается Египта, то суданское правительство настаивает на том, что Египет незаконно оккупирует суданскую территорию в Халаибе. |
The experience of Egypt in agro-industries was essential in South-South cooperation, and Egypt welcomed the Organization's efforts to support such cooperation. |
Опыт Египта в сфере агропромышленности играет большую роль в сотрудничестве Юг-Юг, и Египет приветствует усилия, предпринимаемые Организацией по поддержке такого сотрудничества. |
The Government of Egypt cooperated with the INCB in imposing strict controls over precursors and chemicals, as well as in verifying the legitimacy of shipments to Egypt. |
Правительство Египта сотрудничает с МККН в сфере строгого контроля над прекурсорами и химическими веществами, а также проверки законности их поставок в Египет. |
The three financial regulators in Egypt are: the Capital Market Authority (CMA), the Central Bank of Egypt and the Egyptian Insurance Supervisory Authority. |
Три органа финансового регулирования в Египте - это Управление рынков капитала (УРК), Центральный банк Египта и Египетское управление страхового надзора. |
With respect to the situation of Copts in Egypt, it was proposed that the Government of Egypt consider strengthening its policies to protect Copts from discrimination and to promote Coptic culture. |
В отношении ситуации коптов в Египте правительству Египта было предложено рассмотреть возможность усиления политики защиты коптов от дискриминации и поощрения коптской культуры. |
Against this background, the State party holds that it cannot be said that the situation in Egypt is such that there is a general need of protection for asylum seekers from Egypt. |
С учетом этого государство-участник считает невозможным утверждать, что ситуация в Египте делает в целом необходимым обеспечение защиты просителей убежища, пребывающих из Египта. |
Mr. Selim (Egypt) said that Egypt's sincere attempts to improve the language of the resolution in line with the provisions of existing international human rights instruments and the United Nations Charter had not been heeded. |
Г-н Селим (Египет) говорит, что искренние попытки Египта улучшить формулировки резолюции в соответствии с положениями действующих международных документов по правам человека и Устава Организации Объединенных Наций не нашли отклика. |
The migration policies and procedures that Egypt has adopted are aimed at legalizing the status of illegal Egyptian migrants in the context of Egypt as a source country. |
Наконец, проводимая Египтом миграционная политика и соответствующие процедуры направлены на легализацию статуса нелегальных египетских мигрантов в контексте Египта как являющейся для мигрантов страны происхождения. |
Mr. Afifi (Egypt) said that, according to paragraph 40 of the Special Rapporteur's report, Egypt's military courts were competent under the law on counter-terrorism to try civilians accused of terrorism. |
Г-н Афифи (Египет) говорит, что согласно пункту 40 доклада Специального докладчика военные трибуналы Египта в соответствии с антитеррористическим законодательством имеют право рассматривать дела гражданских лиц, обвиняемых в терроризме. |
At the analysis of Roman sources Tao II Brave corresponds to proconsul Gordian I in Egypt which has lifted revolt with the purpose of branch of Egypt from the Roman Empire. |
При анализе римских источников Таа II Храбрый соответствует проконсулу Гордиану I в Египте, который и поднял восстание с целью отделения Египта от римской империи. |