Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египта

Примеры в контексте "Egypt - Египта"

Примеры: Egypt - Египта
Also at the 11th meeting, the delegations of Egypt, Jamaica, Colombia, Indonesia, Saudi Arabia, Namibia, Venezuela, the United States of America, Uganda and Mexico participated in an interactive discussion. Также на 11-м заседании в интерактивном обсуждении приняли участие делегации Египта, Ямайки, Колумбии, Индонезии, Саудовской Аравии, Намибии, Венесуэлы, Соединенных Штатов Америки, Уганды и Мексики.
I wish to extend my deepest condolences to the family of Lieutenant Colonel Nazih as well as to the Government of Egypt, and to salute a peacekeeper who perished in the service of peace. Я хотел бы выразить мои самые глубокие соболезнования семье полковника Назиха, а также правительству Египта и воздать дань памяти миротворцу, который погиб, служа делу мира.
Egypt's economy continued to perform well, mainly as a result of the economic reform and structural adjustment programme it has been implementing with great success since 1991 under the auspices of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. Экономическое положение Египта оставалось благоприятным, что обусловлено главным образом экономической реформой и программой структурной перестройки, которые с большим успехом осуществлялись с 1991 года под эгидой Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка.
One might suspect that those objections emanate from a well-known position of Syria and Egypt, which has been reflected in their reluctance even to sign the Chemical Weapons Convention as they continue to possess those weapons. Можно заподозрить, что эти возражения проистекают из хорошо известной позиции Сирии и Египта, которая проявилась в их нежелании даже подписать Конвенцию о химическом оружии, поскольку они продолжают владеть этим оружием.
Such cooperation is to the benefit of Africa and helps enhance the structural and institutional capacities of the OAU - which, in Egypt's view, constitutes the ultimate goal. Такое сотрудничество служит интересам Африки и позволяет укреплять структурный и организационный потенциал ОАЕ, что, по мнению Египта, и является главной целью.
It was far easier for him to criticize Zimbabwe, Cuba, and Burma than Saudi Arabia and Pakistan, and his initial criticism of Egypt was soon toned down. Ему было гораздо проще критиковать Зимбабве, Кубу, или Бурму, чем Саудовскую Аравию или Пакистан, и его первоначальная критика в адрес Египта была вскорости заглушена.
Although Egypt's generals are by no means as threatened as their Algerian counterparts were in December 1991, they do have enough power to flip the tables. И хотя генералы Египта не так испуганы, как их алжирские коллеги в декабре 1991 года, они действительно имеют достаточно сил, чтобы перевернуть столы.
Ms. Mensah (Namibia): Half a decade ago, world leaders assembled in Cairo, the capital city of Egypt, to address the challenges of population and development. Г-жа Менсах (Намибия) (говорит по-английски): Пять лет назад мировые лидеры собрались с столице Египта Каире для рассмотрения проблем, связанных с народонаселением и развитием.
In conclusion, he reaffirmed Egypt's profound devotion to the cause of human rights and fundamental freedoms and the importance his Government attached to its dialogue with the Committee. В заключение г-н Захран подтверждает глубокую приверженность Египта уважению прав человека и основных свобод и тот факт, что его страна придает важное значение диалогу с Комитетом.
The CHAIRMAN (Country Rapporteur) read out the following text containing the conclusions and recommendations adopted by the Committee concerning the third periodic report of Egypt: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по стране) зачитывает следующий текст выводов и рекомендаций, принятых Комитетом по третьему периодическому докладу Египта:
Before the CD there are also proposals which have been made by the distinguished delegations of Belgium, Canada, Egypt, Japan and members of the Group of 21. На рассмотрении КР находятся также предложения, которые были внесены уважаемыми делегациями Бельгии, Египта, Канады, Японии и членами Группы 21.
I wish, in this regard, to emphasize Egypt's resolve, in cooperation with others, to follow up on these essential steps in the Conference on Disarmament. В этом отношении я хочу подчеркнуть решимость Египта, действуя в сотрудничестве с другими сторонами, добиваться реализации этих важнейших шагов на Конференции по разоружению.
During the 1998 session the delegation of Egypt requested that UNIDIR should undertake a study on radiological weapons in order to assist the Conference on Disarmament in this respect. На сессии 1998 года делегация Египта просила, чтобы ЮНИДИР провел исследование по радиологическому оружию в качестве подспорья для Конференции по разоружению в этом отношении.
In the face of large and growing external imbalances, the Central Bank of Egypt (CBE) chose to defend the Egyptian pound during last year's political and economic turmoil. В условиях большого и растущего внешнего дисбаланса Центральный банк Египта (ЦБЕ) решил защищать египетский фунт во время политического и экономического кризиса в прошлом году.
said that he endorsed the statement made by the representative of Egypt concerning the draft resolution and that he wished to make some comments thereon. одобряет заявление, сделанное представителем Египта по данному проекту резолюции, и хотел бы высказать следующие замечания.
The secession of South Sudan is a real concern in Egypt, for it might eventually lead to the disintegration of the entire Sudanese state into fiefdoms of instability and Islamic radicalism. Реальной проблемой для Египта является отделение южного Судана, поскольку это может привести к дезинтеграции всего суданского государства и его распаду на островки нестабильности и прибежища исламского радикализма.
The initiative of Egypt, to discuss the international response to humanitarian crises within the General Assembly's Open-ended Working Group on An Agenda for Peace, meets with our full support. Мы в полной мере поддерживаем инициативу Египта по обсуждению международных действий в случае гуманитарных кризисов в рамках созданной Генеральной Ассамблеей рабочей группы открытого состава по Повестке дня для мира.
Finally, my delegation would like to end by expressing our sincere appreciation to Mr. Ahmed Darwish of Egypt, in his capacity as coordinator, for his remarkable efforts in forging a consensus resolution on this issue. В заключение моя делегация хотела бы выразить нашу искреннюю признательность г-ну Ахмеду Дарвишу из Египта, исполнявшему функции координатора, за его выдающиеся усилия по достижению консенсусной резолюции по данному вопросу.
In conclusion, the delegation of Egypt welcomed the Special Committee's proposal that its method of work should be examined in the Fourth Committee and in the General Assembly. В заключение делегация Египта приветствует предложение Специального комитета об анализе методов его работы в Четвертом комитете и в Генеральной Ассамблее.
Egypt's election to membership of the Board of Governors at the forty-second session of the General Conference highlights the active role my country plays in the field of the peaceful uses of nuclear energy. Избрание Египта членом Совета управляющих на сорок второй сессии Генеральной конференции свидетельствует об активной роли моей страны в области использования ядерной энергии в мирных целях.
This was demonstrated by the participation of Egypt's First Lady in the annual conference of non-governmental organizations convened by the United Nations Department of Public Information, held in September this year in conjunction with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Это наглядно выразилось в участии первой леди Египта в созванной Департаментом общественной информации ежегодной конференции неправительственных организаций, которая состоялась в сентябре этого года и была приурочена к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
The Working Group organized its work in a combination of plenary formal and informal meetings and meetings of the informal drafting group headed by the delegates of Egypt and the Netherlands. Рабочая группа организовала свою работу с использованием официальных и неофициальных пленарных заседаний и заседаний неофициальной редакционной группы под руководством делегатов Египта и Нидерландов.
At the 6th meeting, on 3 March 1998, following intensive multifaceted consultations conducted by a drafting group coordinated by the representatives of Egypt and the Netherlands, the Working Group was informed that an ad referendum agreement had been reached on the text for the draft declaration. На 6-м заседании 3 марта 1998 года в результате интенсивных многосторонних консультаций, проведенных редакционной группой под руководством представителей Египта и Нидерландов, Рабочая группа была проинформирована о достижении согласия по тексту проекта декларации, подлежащего дальнейшему утверждению.
Additionally, the success of the negotiations should also be attributed to the efforts of the representatives of Egypt and the Netherlands. Кроме того, свою лепту в успешное проведение переговоров внесли и представители Египта и Нидерландов.
Egypt's action in recent years has been characterized by its wish to solve a number of problems arising from developments in society, through the use of school programmes and textbooks in the areas described below. Усилия, предпринятые в последние годы, характеризуются готовностью Египта решить ряд недавних проблем, связанных с эволюцией общества, с использованием программ и школьных учебников в областях, рассматриваемых ниже.