Pots that contained oils and ointments, exported from 18th century BC Crete, have been found at sites through the Aegean islands and mainland Greece, on Cyprus, along coastal Syria and in Egypt, showing the wide trading contacts of the Minoans. |
Сосуды с маслом и благовониями были обнаружены на различных островах Эгейского моря, на материковой Греции, на Кипре, на побережье Сирии и Египта, что говорит о широкой сети торговых контактов минойцев. |
When Bashir II decided to break away from the Ottoman Empire, he allied himself with Muhammad Ali Pasha, the founder of modern Egypt, and assisted Muhammad Ali's son, Ibrahim Pasha, in another siege of Acre. |
Когда Башир II решил порвать с Османской империей, он вступил в союз с Мухаммедом Али-паши, основателем современного Египта, и поддержкал его сына Ибрагим-паша в очередном осаждении города Акко. |
Egypt has more than 2,900 km (1800 mi) of coastline on the Mediterranean Sea, the Gulf of Suez, and the Gulf of Aqaba. |
Протяженность береговой линии Египта составляет более 2900 км вдоль побережья Средиземного моря, Суэцкого залива, Акабского залива и Красного моря.Также Египет мусульманская страна. |
Therefore, he was placed at the beginning of the third century BC when there were also Ramesside influences visible in Ptolemaic Egypt and when Nubian kings, such as Aktisanes also copied Ramesside patterns. |
Его помещают в начало III века до н. э, когда подобные влияния распространялись из Птолемеева Египта и когда цари Куша (такие как Актисанес) также копировали образцы Нового царства. |
The Three-Chapter Controversy, a phase in the Chalcedonian controversy, was an attempt to reconcile the Non-Chalcedonian Christians of Syria (Syriac Orthodox Church) and Egypt (Coptic Orthodox Church) with the Great Church, following the failure of the Henotikon. |
Спор о трёх главах - один из этапов внутрихристианского конфликта, последовавшего за Халкидонским собором, ставший следствием попыток византийского императора Юстиниана I примирить нехалкидонитов Сирии (принадлежащих Сирийской церкви) и Египта с халкидонитами. |
The 2009 FIFA U-20 World Cup was the 17th U-20 tournament, which was hosted by Egypt from 24 September to 16 October, in the cities of Cairo, Alexandria, Port Said, Suez and Ismaïlia. |
17-й Кубок мира ФИФА среди молодёжи проходил с 24 сентября по 16 октября 2009 года на стадионах Египта, в городах: Александрия, Порт-Саид, Исмаилия, Суэц, Каир. |
Under this designation, all the ancient philosophers of the East and West, the Hierophants of old Egypt, the Rishis of Aryavarta, the Theodidaktoi of Greece, included all knowledge of things occult and essentially divine. |
Все древние философы Востока и Запада, иерофанты древнего Египта, риши Арьяварты и теодидакты Греции называли теософией знание об оккультных и, по существу, божественных вещах». |
This land was given as a replacement for the land that was taken from the church to be included in building the Palace of Ma'ad al-Muizz Li-Deenillah as part of the planning of the new capital of Egypt, Cairo. |
Она была дана в качестве замены земле, которая была взята у церкви, чтобы быть включенной в состав Дворца Ма раад Аль-Муизз ли-Deenillah в рамках планирования новой столицы Египта, Каира. |
In our view, however, that decision is deficient in so far as the delegation of Egypt had hoped that the 23 new members would be able to exercise their full membership rights with effect from the day on which we adopted that decision. |
Однако, на наш взгляд, это решение является неполным, поскольку делегация Египта надеялась, что 23 новых члена обретут полноправный статус с того самого дня, когда мы примем это решение. |
The unfriendly acts of the Sudanese Government and the excesses which it has engaged in on many occasions against Egypt, its President, Government and people, undermine the friendly relations between the two peoples. |
З. Недружественные действия правительства Судана и неоднократно допускавшиеся им выпады против президента, правительства и народа Египта подрывают отношения дружбы между народами обеих стран. |
Mr. Butler (Australia): I should like to begin by expressing to the delegation of Egypt my own delegation's profound sympathy following the heavy losses suffered by the Egyptian people as a result of the recent heavy flooding. |
Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать с выражения делегации Египта глубоких соболезнований в связи с огромным ущербом, нанесенным египетскому народу в результате недавнего разрушительного наводнения. |
Alexandria, in the province of Egypt, still retained some of its luster, possessed one of the Seven Wonders of the ancient world: the legendary lighthouse, and the biggest library known. |
Александрия на территории Египта еще сохраняла часть своего великолепия, обладающая одним из "Семи Чудес Света" древнего мира. легендарным маяком, и одной из крупнейших общеизвестных библиотек. |
The delegation of Tunisia was alive to the statements made at the previous plenary meeting by His Excellency Mounir Zahran, Ambassador of Egypt, and today by several colleagues, who advocated the application of the aforesaid admission decision to the 13 outstanding candidates, including Tunisia. |
У делегации Туниса нашли отклик заявления, сделанные на предыдущем пленарном заседании Его Превосходительством послом Египта Муниром Захраном, а также сегодня несколькими коллегами, которые ратовали за применение вышеназванного решения о приеме новых членов еще к 13-ти странам-кандидатам, и в том числе к Тунису. |
At the request of the representatives of Indonesia (on behalf of the Group of 77 and China), Egypt and Cuba, the Chairman in-formed the Committee that a further discussion on the item would be held on Monday, 16 November. |
По просьбе представителей Индонезии (от имени Группы 77 и Китая), а также Египта и Кубы Председатель сообщил Комитету, что обсуждение этого пункта продолжится в понедельник, 16 ноября. |
With regard to paragraph 1 of article 8, the delegation of Egypt affirms the understanding that prevailed in the Working Group, namely that the reference to grave violations, using the plural form, means the repeated occurrence of such violations. |
Что касается пункта 1 статьи 8, то делегация Египта присоединяется к преобладающей в Рабочей группе точке зрения о том, что упоминание о серьезных нарушениях во множественном числе означает неоднократное повторение таких нарушений. |
The Government of Egypt provided a reply to the urgent appeal sent by the Special Rapporteur on behalf of Mohammad 'Abd al Ra'uf Mahmoud, Ayman Kamal Mohammad and 'Abd al-Nasser Abu Kharouf. |
Правительство Египта представило ответ на призыв Специального докладчика к незамедлительным действиям в отношении Мохаммада Абда аль-Рауфа Махмуда, Аймана Камаля Мохаммада и Абда аль-Насера Абу Харуфа. |
The two men were now being held in prison in Egypt and had been visited by a human rights organization, by the Ambassador to Sweden and by the director of a Swedish news agency, who had reported on the case. |
Теперь эти два человека содержатся в тюрьме Египта и их посещали представители организации по правам человека, посол Швеции и директор шведского новостного агентства, которое делало репортажи по этому делу. |
A procedural discussion followed in which statements were made by the representatives of the United States, Egypt, Pakistan, El Salvador, Sierra Leone, Guinea-Bissau, Benin, Fiji, Myanmar, Italy, Malaysia, Costa Rica, Trinidad and Tobago and Mexico. |
С заявлениями по процедурным вопросам выступили представители Соединенных Штатов, Египта, Пакистан, Сальвадора, Сьерра-Леоне, Гвинеи-Бисау, Бенина, Фиджи, Мьянмы, Италии, Малайзии, Коста-Рики, Тринидада и Тобаго и Мексики. |
The contract required the Foreign Ministry of Egypt to make a down payment of five per cent of the estimated costs for the works against a letter of guarantee to be given by Misr. |
По контракту министерство иностранных дел Египта было обязано внести начальный взнос в размере 5% от сметной стоимости работ в обмен на гарантийное письмо от компании "Миср". |
For example, the Philippines noted that maize yields could be more negatively affected than rice yields; Egypt estimated an increase in cotton and a decrease in wheat and maize production. |
Например, Филиппины отметили, что урожайность кукурузы в большей степени подвергается негативному воздействию, чем риса; согласно оценкам Египта, |
She supported the representative of Egypt's suggestion that the Steering Committee should be asked to consider providing funding to the NEC so that the credibility of the elections would not be undermined. |
Она поддерживает предложение представителя Египта обратиться к Руководящему комитету с просьбой рассмотреть вопрос о финансировании НИК, с тем чтобы доверие к выборам не было подорвано. |
Finally, Ahmed Mekki, the former deputy head of the Court of Cassation, Egypt's highest appeals court, will lead the justice ministry, which is in need of real change. |
И, наконец, Ахмед Мекки, бывший заместитель руководитель Кассационного суда (высшего апелляционного суда Египта), будет возглавлять министерство юстиции, в котором требуется проведение реформ. |
The representative of the Sudan congratulated the Chairman-Rapporteur for the wise way in which he had conducted the affairs of the Working Group and commended the spirit that had surrounded the discussions and the excellent role played by the representatives of the Netherlands and Egypt. |
Представитель Судана выразил признательность Председателю-докладчику за умелое руководство работой Рабочей группы и высоко оценил ту атмосферу, в которой проходили обсуждения, и исключительно важную роль, которую сыграли представители Нидерландов и Египта. |
The agreement also determined quotas for water abstraction from the Aswan reservoir: 55.5 billion cubic meters per year for Egypt, and 18.5 billion cubic meters per year for Sudan. |
Соглашением были также определены квоты на забор воды из Асуанского водохранилища: для Египта - 55,5 млрд. мЗ. |
The area of press activity in Egypt is occupied by numerous newspapers, some national in scope, some published by political parties, and others published by public or private corporations. |
Пресса Египта представлена многочисленными печатными органами - общенациональными газетами, газетами политических партий и газетами государственных или частных корпораций. |