Ireland noted that journalist and bloggers operate in difficult environment and asked Egypt to advise if amendments to the Press Law and Penal Code were considered. |
Ирландия отметила, что журналисты и блогеры работают в трудных условиях, и просила Египет сообщить, рассматривается ли вопрос о внесении поправок в Закон о печати и Уголовный кодекс. |
Take appropriate measures to combat racial prejudice in both the public and private media channels (Egypt); |
принимать надлежащие меры по борьбе с расовыми предубеждениями в государственных и частных СМИ (Египет); |
Egypt observed that Italy faced challenges with respect to xenophobic and intolerant attitudes and hate crimes against irregular migrants and certain minority groups. |
Египет отметил, что в Италии имеются проблемы, связанные с проявлениями ксенофобии и нетерпимости, а также преступлениями на почве ненависти в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и отдельных групп меньшинств. |
To reinforce the legal and implementation infrastructure aimed at upholding the rights of women (Egypt); |
З. усилить правовую и имплементационную инфраструктуру, направленную на защиту прав женщин (Египет); |
Egypt acknowledged the Gambian commitment to reducing poverty, providing free and compulsory education and ensuring access to health services, despite a lack of adequate resources. |
Египет высоко оценил приверженность Гамбии целям сокращения масштабов нищеты, организации бесплатного и обязательного образования и обеспечения доступа к услугам здравоохранения, несмотря на нехватку ресурсов. |
Implement a ban on racist organizations, in line with international obligations (Egypt); |
96.21 поставить под запрет расистские организации в соответствии с международными обязательствами (Египет); |
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that it was more urgent than ever to ensure the central role of the United Nations in global economic governance. |
Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что сегодня как никогда важно обеспечить ведущую роль Организации Объединенных Наций в управлении мировой экономикой. |
Mr. Attiya (Egypt) said that he did not understand how a rule could be implemented only partially. |
Г-н Аттия (Египет) не понимает, каким образом можно применять то или иное правило лишь частично. |
Egypt will continue its tireless work to achieve the wider and more balanced participation of the developing world in international economic decision-making. |
Египет будет и впредь продолжать прилагать неустанные усилия, с тем чтобы добиться более широкого и сбалансированного участия развивающихся стран мира в принятии решений в области экономики на международном уровне. |
Egypt will closely follow all steps taken to implement that plan, including the serious preparations for the 2012 conference. |
Египет будет внимательно следить за всеми предпринимаемыми шагами по осуществлению этого плана, включая серьезную подготовку к конференции 2012 года. |
Egypt will continue to work for the achievement of peace and stability in the Middle East and the world. |
Египет и впредь будет добиваться мира и стабильности на Ближнем Востоке и в мире в целом. |
That Mechanism now comprises 30 countries, including Egypt, reflecting Africa's progress in good governance, improving the human rights situation and strengthening democracy. |
В настоящее время в состав этого Механизма входят 30 стран, включая Египет, что свидетельствует о прогрессе, достигнутом Африкой в деле обеспечения благого управления, улучшения положения в области прав человека и упрочения демократии. |
In that regard, Egypt attaches great importance to enhancing the annual consultative mechanism between the Security Council and the AU Peace and Security Council. |
В этой связи Египет придает большое значение укреплению механизма ежегодных консультативных совещаний между Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза. |
Egypt calls on the international community to deliver on commitments made at different international forums to support efforts to combat the spread of malaria. |
Египет призывает международное сообщество выполнить обязательства, взятые на различных международных форумах, с тем чтобы поддержать усилия, направленные на борьбу с распространением малярии. |
Egypt welcomed the establishment of effective response to children and women's rights violations, especially dealing with domestic violence and abuses cases. |
Египет приветствовал установление эффективных ответных мер в связи с нарушениями прав детей и женщин, в особенности в случаях бытового насилия и злоупотреблений. |
Egypt believes that we need first to reach an agreement on all modalities and institutional arrangements concerning the intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem services before it is established. |
Египет считает, что в первую очередь нам нужно достичь согласия относительно процедур и институциональных механизмов межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам, причем до создания такой платформы. |
In this regard, Egypt stresses that the selective application of the guidelines of the Programme of Action would only undermine efforts to achieve progress in this regard. |
В этой связи Египет подчеркивает, что селективное применение руководящих принципов этой Программы действий лишь подорвет усилия по достижению прогресса в этой области. |
Foster partnerships between the government, national human rights institutions, and civil society (Egypt); |
108.53 укреплять партнерские связи между правительством, национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом (Египет); |
Egypt inquired about the measures taken to address domestic abuse of and violence against children and the effectiveness of those measures. |
Египет спросил о мерах, принимаемых для пресечения надругательств и насилия над детьми в семьях, и об их эффективности. |
89.29. Strengthen the relevant legislative and implementation frameworks regarding the violence against women (Egypt); |
89.29 укрепить соответствующие законодательные и исполнительные рамки в связи с насилием в отношении женщин (Египет); |
110.49. Review national legislation to ensure equality and non-discrimination (Egypt); |
110.49 пересмотреть национальное законодательство с целью обеспечения равенства и недискриминации (Египет); |
Implement withdrawal of reservations on ICERD (Egypt); |
123.13 снять оговорки к МКЛРД (Египет); |
Provide concrete legal measures against hate speech and incitement (Egypt); |
123.58 предусмотреть конкретные правовые меры борьбы против ненавистнических высказываний и подстрекательства (Египет); |
122.47. Dedicate sufficient resources to national human rights institutions to enhance their effective functioning and independence (Egypt); |
122.47 выделить достаточные ресурсы национальным правозащитным учреждениям в целях улучшения их эффективного функционирования и укрепления независимости (Египет); |
122.122. Continue and consolidate efforts in promoting dialogue, tolerance and social cohesion (Egypt); |
122.122 продолжать и активизировать усилия по содействию диалогу, терпимости и социальной сплоченности (Египет); |