| Egypt provided detailed information on its legislation providing for the protection of children from this type of crime. | Египет представил подробную информацию о своем законодательстве, обеспечивающем защиту детей от преступлений такого рода. |
| Egypt, although not affected by the phenomenon of illegal migration, nevertheless took the necessary precautions to protect its borders. | Хотя Египет не сталкивается с проблемой незаконной миграции, тем не менее в стране принимаются необходимые меры по охране границ. |
| The Chief Military Observer of UNOMIL, Major-General Mahmoud Talah (Egypt), completed his tour of duty on 31 May. | Главный военный наблюдатель МНООНЛ генерал-майор Махмуд Талах (Египет) завершил 31 мая исполнение своих полномочий. |
| Bolivia, Egypt and Namibia were selected as pilot countries for applying the new criteria and conducting the initial analysis. | В качестве стран для пробного применения новых критериев и проведения первоначального анализа были выбраны Боливия, Египет и Намибия. |
| Some students have gone through Egypt and Jordan to arrive at their colleges in the West Bank. | Для того чтобы добраться до своих колледжей на Западном берегу, некоторым студентам пришлось ехать через Египет и Иорданию. |
| As a mine-affected country, Egypt fully concurs with what the Secretary-General has stated in that paragraph. | Как страна, затронутая проблемой мин, Египет полностью согласен с мнением Генерального секретаря, отраженным в этом пункте. |
| In conditions of chaos, which Egypt could face, the best-organized and most ruthless group often gets control of the government. | В условиях хаоса, с которым может столкнуться Египет, наиболее организованная и беспощадная группа чаще всего получает контроль над правительством. |
| Abstaining: Benin, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Sri Lanka, Sudan and Venezuela. | Воздержались: Бенин, Венесуэла, Египет, Индия, Индонезия, Мексика, Судан и Шри-Ланка. |
| Had paragraph 4 been voted on separately, Egypt would have voted against it. | Если бы по пункту 4 проводилось отдельное голосование, то Египет проголосовал бы против него. |
| Egypt had paid its contributions in local currency. | Египет внес свои взносы в местной валюте. |
| Mr. FATTAH (Egypt) said that the justifications adduced by the Controller were unconvincing. | Г-н ФАТТАХ (Египет) говорит, что приведенные Контролером обоснования не являются убедительными. |
| Mr. FATTAH (Egypt) agreed that it was unacceptable for the Secretariat to take such action. | Г-н ФАТТАХ (Египет) соглашается с тем, что Секретариат не должен принимать такое решение. |
| Egypt would support the Committee's decision on that basis. | Египет поддержит решение Комитета, основанное на этом предположении. |
| Mr. Nour (Egypt) said that, on principle, there must be full respect for General Assembly resolutions. | Г-н НУР (Египет) говорит, что в принципе резолюции Генеральной Ассамблеи должны выполняться в полном объеме. |
| Furthermore, the declaration of independence was recognized by all countries of the world including the two colonial masters, the United Kingdom and Egypt. | Кроме того, Декларацию о независимости признали все страны мира, включая обе колониальные державы - Соединенное Королевство и Египет. |
| The five non-permanent outgoing members are the following: Chile, Egypt, Guinea-Bissau, Poland and the Republic of Korea. | Пятью выбывающими непостоянными членами являются следующие государства: Чили, Египет, Гвинея-Бисау, Польша и Республика Корея. |
| Egypt has participated actively in the work of the Commission for Social Development, of which it is proud to be a member. | Египет принял активное участие в работе Комиссии социального развития, членством в которой он гордится. |
| For its part, Egypt is making preparations of its own. | Египет, со своей стороны, проводит свои подготовительные мероприятия. |
| Egypt is also participating in regional and international preparatory efforts for the Year. | Египет также принимает участие в региональных и международных подготовительных мероприятиях на этот Год. |
| I wish to extend this appreciation also to the Republic of Egypt for its continued outstanding contributions in that respect. | Я хочу выразить также признательность Республике Египет за то, что она неизменно вносит выдающийся вклад в эту область. |
| Born October 8, 1928 in Cairo (Egypt). | Родился 8 октября 1928 года в Каире (Египет). |
| These patients are obliged to go to Egypt first and then to fly to Jordan. | Этих больных заставляют ехать сначала в Египет, а затем лететь самолетом в Иорданию. |
| Again, I pause here to make the additional point that Egypt wholeheartedly agrees with the concept of confidence-building measures. | Здесь я хотел бы вновь остановиться и еще раз подчеркнуть, что Египет искренне разделяет концепцию мер укрепления доверия. |
| Egypt suffered heavily from the implications and devastating effects of the landmines laid by different States in various periods. | Египет тяжело пострадал от последствий и опустошительного действия наземных мин, закладывавшихся в различные периоды различными государствами. |
| Egypt has steadfastly followed, as an observer, the entire Ottawa process from its inception. | Египет пристально следил в качестве наблюдателя за всем ходом оттавского процесса с самого его начала. |