Ms. MEKHEMAR (Egypt) urged that the Security Council's role should be kept within narrow limits to avoid politicizing the Court. |
Г-жа МЕХЕМАР (Египет) настаивает на том, чтобы роль Совета Безопасности ограничивалась узкими рамками во избежание политизации Суда. |
Ms. MEKHEMAR (Egypt) supported automatic jurisdiction over the core crimes, which should include aggression. |
Г-жа МЕХЕМАР (Египет) поддерживает автоматическую юрисдикцию над основными преступлениями, в число которых следует включить агрессию. |
Mr. BASSIOUNI (Egypt), Chairman of the Drafting Committee, agreed and said that the text should be amended accordingly. |
Г-н БАССИУНИ (Египет), Председатель Редакционного комитета, соглашается и говорит, что текст должен быть соответственно исправлен. |
Mr. MEKHEMAR (Egypt) said that he too attached great importance to the inclusion of war crimes within the jurisdiction of the Court. |
Г-н МЕХЕМАР (Египет) говорит, что он также придает большое значение включению военных преступлений в юрисдикцию Суда. |
Ms. MEKHEMAR (Egypt) said that her delegation agreed to the inclusion of aggression in the Statute of the ICC. |
Г-жа МЕКХЕМАР (Египет) говорит, что ее делегация согласна с включением агрессии в Статут МУС. |
Mr. EL MARAGHY (Egypt) said that the draft Statute was an important step forward. |
Г-н ЭЛЬ МАРАГИ (Египет) говорит, что проект Статута является важным шагом вперед. |
With an open mind, Egypt had agreed to cooperate in the globalization process and to make maximum use of its advantages. |
Египет проявил готовность сотрудничать в духе открытости в процессе глобализации и максимально использовать его позитивные аспекты. |
Egypt encouraged both UNICEF and ILO to continue their cooperation with developing countries on child labour and appreciated their efforts thus far. |
Египет призывает ЮНИСЕФ и МОТ продолжать сотрудничать с развивающимися странами по вопросам детского труда и позитивно оценивает предпринятые ими в этой области усилия. |
The Chairman of the Commission on Sustainable Development, H. E. Mr. Mostafa Tolba (Egypt), made a statement. |
С заявлением выступил Председатель Комиссии по устойчивому развитию Его Превосходительство г-н Мостафа Толба (Египет). |
The Russian Federation and Egypt are prepared to work together to enhance the effectiveness of the United Nations. |
З. Российская Федерация и Египет готовы совместно работать над повышением эффективности Организации Объединенных Наций. |
Egypt, as well as the whole international community, opposed this act and called for its halt and reversal. |
Египет, как и все международное сообщество, выступает против подобных действий и призывает к их прекращению и отмене. |
Mr. Elaraby (Egypt): I will make two statements this afternoon. |
Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Сегодня я намерен выступить с двумя заявлениями. |
However, Egypt remains totally committed to the African consensus in this respect, and to the positions of the Non-Aligned Movement. |
Однако в этом вопросе Египет по-прежнему сохраняет полную приверженность африканскому консенсусу и позициям Движения неприсоединения. |
In the context of this meeting, the Committee visited two countries which had already submitted their initial reports, Morocco and Egypt. |
В рамках этого совещания члены Комитета посетили две страны, которые уже представили свои первоначальные доклады, - Марокко и Египет. |
Egypt did not address its request to Ethiopia, which at that time exercised sovereignty over Eritrean territory. |
Египет обратился со своей просьбой не к Эфиопии, которая в то время осуществляла суверенитет над территорией Эритреи. |
The News Agency cites Mr. Turabi as having said that Egypt is experiencing now a religious drought. |
По сообщению Агентства новостей г-н Тураби сказал, что Египет в настоящее время переживают иссушение религии. |
The relations between the countries of the subregion - Ethiopia, the Sudan and Egypt among them - are well known. |
Состояние отношений между странами субрегиона - Эфиопия, Судан и Египет входят в их число - хорошо известно. |
Egypt had nothing but goodwill for the people of the Sudan. |
Египет не испытывает ничего, кроме доброй воли, по отношению к народу Судана. |
Egypt did not respond to this invitation. |
Египет не откликнулся на это предложение. |
We have already requested both Ethiopia and Egypt to send to Khartoum investigation teams to that effect. |
Мы уже просили и Эфиопию, и Египет направить для этого в Хартум следственные группы. |
I was born in Biba, in Beni Suef Governorate, Egypt. |
Я родился в Бибе, провинция Бени-Суэф (Египет). |
She was also alive when I left Egypt. |
Она была жива, когда я покинул Египет. |
Answer: I became a member of the Gama'a Al-Islamiya before I left Egypt. |
Ответ: Я стал членом "Аль-Джамаа Аль-Исламия" до того, как покинул Египет. |
Egypt WCTU has classes for young girls in which they are taught hygiene, reading and sewing. |
Египет: ВХСЖТ имеет учебные классы для девочек, где их обучают личной гигиене, чтению и шитью. |
Egypt WCTU is involved in a Rehabilitation Centre being built between Cairo and Alexandria. |
Египет: ВХСЖТ участвует в строительстве реабилитационного центра между Каиром и Александрией. |