Telecommunication sector: Jordan, Lebanon, Egypt; |
сектор телекоммуникаций: Иордания, Ливан, Египет; |
Education sector: Jordan, Egypt; |
сектор образования: Иордания, Египет. |
As an example, Egypt believes that the global food and energy crises require serious dialogue between importers and exporters of energy and food. |
Так, в частности, Египет полагает, что глобальный продовольственный и энергетический кризис требует налаживания серьезного диалога между импортерами и экспортерами энергоресурсов и продовольствия. |
As one of the countries vulnerable to the repercussions of that phenomenon, Egypt is acutely aware of its gravity. |
Египет относится к числу стран, уязвимых перед этим явлением, и потому он особенно остро осознает всю его опасность. |
Rather, it reaffirms the importance that Egypt attaches to the international situation and international problems in general. |
Скорее, это еще раз подчеркивает, сколь важное значение придает Египет международным ситуациям и международным проблемам в целом. |
Egypt will work throughout this session to advance the components of our vision for the international and regional situation, which I have just elucidated. |
Египет намерен в ходе нынешней сессии содействовать совершенствованию элементов нашего видения в отношении способов урегулирования международных и региональных ситуаций, о которых я только что рассказал. |
Mr. Attiya (Egypt) said that it would be a waste of the Organization's resources to resume such a divisive debate each year. |
Г-н Аттия (Египет) говорит, что ежегодное возобновление прений по такому спорному вопросу, станет напрасной тратой ресурсов Организации. |
Mr. Attiya (Egypt) stressed that the issue of the right to life must be addressed in a comprehensive rather than selective manner. |
Г-н Аттия (Египет) подчеркивает, что вопрос о праве на жизнь должен рассматриваться не на избирательной, а на всесторонней основе. |
Mr. Attiya (Egypt) said that, in the light of the adamant stance among delegations, he would withdraw his third amendment. |
Г-н Аттия (Египет) говорит, что с учетом непреклонной позиции, которую занимают делегации, он отзовет свою третью поправку. |
Egypt had helped to prepare, implement and disseminate the United Nations study on violence against children (see document A/61/299). |
Египет оказал содействие в подготовке, проведении и распространении исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей (см. документ А/61/299). |
(Algeria, Ecuador and Egypt) |
(Алжир, Эквадор и Египет) |
conclusions consistent with international human rights law (Egypt) |
с нормами международного права в области прав человека (Египет) |
Egypt noted that Tonga's achievements in human development were most impressive and recent elections were a testimony of its commitment to democratic reform. |
Египет отметил, что достижения Тонги в развитии человеческого потенциала являются весьма впечатляющими и что недавно проведенные выборы служат подтверждением ее приверженности проведению демократической реформы. |
In this regard, Egypt requested the Chairperson to seek the views of the Committee on how it had addressed issues related to article 1 of the Covenant. |
В этом отношении Египет просил Председателя запросить мнения Комитета относительно того, каким образом он рассматривает вопросы, связанные со статьей 1 Пакта. |
Germany, Mexico, Portugal and several non-governmental organizations proposed deleting paragraph 4, while Egypt (on behalf of the African Group) preferred retaining it. |
Германия, Мексика, Португалия и несколько представителей неправительственных организаций предложили исключить пункт 4, а Египет (от имени Группы африканских государств) предпочел сохранить его. |
Egypt (on behalf of the African Group), Peru and the NGO Coalition preferred that the word "reasonableness" not be used. |
Египет (от имени Группы африканских государств), Перу и представитель НПО "Коалиция" предпочли не использовать слово "целесообразность". |
Canada, China, Egypt and the United States expressed concerns at a legal aid fund that had no precedent in other instruments. |
Египет, Канада, Китай и Соединенные Штаты выразили обеспокоенность в связи с тем, что в других договорах не существует прецедента создания какого-либо фонда правовой помощи. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that it would be advisable for delegations to hold informal consultations on the allocation of agenda item 58. |
Г-н Абд аль-Азиз (Египет) говорит, что было бы уместно провести неофициальные консультации делегаций по вопросу распределения пункта 58 повестки дня. |
These ideas were aimed at the creation of effective practical mechanisms to implement the resolution and Egypt appreciates the initiatives put forward to convene workshops on this topic. |
Эти идеи имели целью создать эффективный практический механизм по выполнению этой резолюции, и Египет признателен за инициативы, выдвинутые в целях проведения практикумов по данной теме. |
Egypt also supports the proposal to direct Peacebuilding Fund support for the activities of regional and subregional organizations in the fields of peacebuilding. |
Египет также поддерживает предложение относительно того, чтобы Фонд миростроительства поддержал деятельность региональных и субрегиональных организаций в области миростроительства. |
Egypt will participate actively in the consultations on that subject, which will be considered during negotiations on the annual draft resolution on this item. |
Египет будет активно участвовать в консультациях по этому вопросу, который будет обсуждаться в ходе переговоров по ежегодному проекту резолюции по данному пункту. |
CESCR urged Egypt to combat the acute housing shortage by, inter alia, building or providing, low-cost rental housing units. |
КЭСКП настоятельно призвал Египет бороться с острой нехваткой жилья путем, в частности, строительства или предоставления дешевого арендного жилья. |
Egypt indicated that, among other bodies, the integrity and transparency committee served as an anti-corruption body, in compliance with article 6. |
Египет отметил, что одним из органов по противодействию коррупции согласно статье 6 является комитет по вопросам честности, неподкупности и прозрачности. |
Egypt, Morocco, Rwanda and Tunisia indicated that measures to fully implement article 23 of the Convention had been adopted and cited relevant legislation. |
Египет, Марокко, Руанда и Тунис указали, что ими были приняты меры для полного осуществления статьи 23 Конвенции, и сослались на соответствующее законодательство. |
Egypt, Rwanda, Tunisia and Uganda reported full implementation of measures to prevent and detect the transfer of proceeds of crime and cited applicable legislation. |
Египет, Руанда, Тунис и Уганда сообщили об осуществлении в полном объеме мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и привели выдержки из применимых норм законодательства. |