Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Mr. MUBARAK (Egypt), speaking also on behalf of Sierra Leone, said that the Committee's response to the request for the inclusion of item 159 in the provisional agenda must be based on respect for the legitimacy of all General Assembly resolutions. Г-н МУБАРАК (Египет), выступая также от имени Сьерра-Леоне, говорит, что в своем ответе на просьбу о включении пункта 159 в предварительную повестку дня Комитет должен руководствоваться принципом уважения законности всех резолюций Генеральной Ассамблеи.
On this premise, Egypt has emphasized, in various international meetings related to landmines, that any new system designed to tackle this problem should include two main elements. Исходя из этого, Египет подчеркивал на многочисленных международных совещаниях по наземным минам, что любая новая система, предназначенная решить эту проблему, должна включать в себя два основных элемента.
The sponsors of the draft resolution are China, Cyprus, Egypt, Indonesia, Japan, Sri Lanka, Sudan, Uganda and the Philippines. Авторами проекта резолюции являются Китай, Кипр, Египет, Индонезия, Япония, Шри-Ланка, Судан, Уганда и Филиппины.
Given this fact - or, rather, to avoid its consequences - Egypt proposes the initiation of effective negotiations to establish a zone free from all weapons of mass destruction and their delivery systems. Ввиду такой ситуации или, скорее, чтобы избежать ее последствий, Египет предлагает начать действенные переговоры, с тем чтобы создать зону, свободную от всех видов оружия массового поражения и средств их доставки.
Egypt is not on the list of countries most affected by landmines, which seriously restricts its eligibility for assistance from United Nations demining programmes coordinated by the Department of Humanitarian Affairs. Египет не включен в список стран, наиболее пострадавших от наземных мин, что создает серьезные препятствия для возможности получения помощи от программ по разминированию Организации Объединенных Наций, которые координируются Департаментом по гуманитарным вопросам.
Faced with such problems, no governmental or non-governmental body in a country such as Egypt could, by itself, bear such a financial burden. Столкнувшись с такой проблемой, ни одно правительство или неправительственная организация в такой стране, как Египет, не в состоянии в одиночку нести такие расходы.
Mr. WISSA (Egypt) said that, ordinarily, when changes of that magnitude -i.e., introducing a new paragraph in a resolution - were made, all the sponsors were consulted. His delegation had not been consulted concerning those revisions. Г-н ВИССА (Египет) говорит, что обычно при столь серьезных изменениях, как включение в проект резолюции нового пункта, проводятся консультации со всеми делегациями - авторами этого проекта и что с его делегацией по поводу этих изменений никто не консультировался.
The Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Ghana, Lesotho and the Sudan had joined the sponsors, who hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. К числу авторов, которые надеются, что этот проект резолюции будет принят на основе консенсуса, присоединились Гана, Доминиканская Республика, Египет, Лесото, Сальвадор и Судан.
Egypt fully supported the Department of Public Information, which drew attention to the many different current issues affecting developing countries, including poverty, unemployment, drought, desertification and environmental degradation. Египет заявляет о полной поддержке Департамента общественной информации, который занимается освещением самых разнообразных насущных проблем развивающихся стран, к числу которых относятся проблемы нищеты, безработицы, засухи, опустынивания и окружающей среды.
Mr. FATTAH (Egypt) endorsed the statements by the delegations of Cuba, Algeria and Spain (on behalf of the European Union) concerning the importance of strengthening services provided to the Fifth Committee and expressed his satisfaction with efforts undertaken to that end. Г-н ФАТТАХ (Египет) присоединяется к заявлениям представителей Кубы, Алжира и Испании (от имени Европейского союза) в отношении важности укрепления потенциала по обслуживанию Пятого комитета и с удовлетворением отмечает усилия, направленные на это.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) noted that, during its overview of peace-keeping operations, OIOS had identified serious problems with respect to procurement policy as well as asset and inventory control. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) отмечает, что в ходе проведенного УСВН обзора операций по поддержанию мира были выявлены серьезные проблемы, касающиеся порядка закупок, а также контроля за активами и материально-техническими запасами.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that, while it appreciated the concerns of certain delegations, his delegation could not support a decision to deprive regional institutes of funding as of January 1996. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) говорит, что, хотя его делегация понимает озабоченность некоторых делегаций, она не может согласиться с решением о прекращении финансирования региональных институтов начиная с января 1996 года.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that the situation was extremely confused and his delegation had a number of questions to put to the Under-Secretary-General for Administration and Management. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) говорит, что ситуация чрезвычайно запутанна и что его делегация хотела бы задать ряд вопросов заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
Mr. NOUR (Egypt) said that his delegation was not convinced by the explanations given by the Controller regarding the procedure followed in connection with the financing of peacekeeping activities approved after the adoption of the budget. Г-н НУР (Египет) говорит, что его делегация не согласна с разъяснениями, приведенными Контролером в отношении процедуры, которой придерживались в связи с финансированием мероприятий по поддержанию мира, утвержденных после принятия бюджета.
Egypt had been among the countries that had strongly opposed the proposal made the previous year that the Secretariat should be deprived of its capacity to borrow against peacekeeping budgets, when the regular budget was depleted. Египет относился к числу тех стран, которые решительно выступали против выдвинутого в прошлом году предложения о том, что следует лишить Секретариат возможности занимать средства для бюджетов операций по поддержанию мира в тех случаях, когда в регулярном бюджете отсутствуют необходимые суммы.
Mr. ELARABY (Egypt) said that terrorism could not be linked exclusively to any particular geographical region, civilization, culture or religion; the distorted thinking from which it stemmed could be found even in the most stable and prosperous of environments. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорит, что терроризм нельзя увязывать только с каким-либо конкретным географическим регионом, цивилизацией, культурой или религией; искаженные представления, которые служат его основой, можно обнаружить даже в самых стабильных и процветающих обществах.
Six member States - Canada, Egypt, Mali, Mexico, Pakistan and Sweden - convened that important meeting, with the United Nations Children's Fund (UNICEF) serving as secretariat. Шесть государств-членов - Канада, Египет, Мали, Мексика, Пакистан и Швеция - созвали эту важную встречу, функции секретариата которой выполнял Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
For the first time, then, Egypt has adopted a law that brings together the various rules and provisions concerning children, from the foetal stage until the child is capable of assuming adult responsibilities. Таким образом, Египет впервые принял закон, который свел воедино различные правила и положения, касающиеся детей с момента их зачатия до того возраста, когда они могут взять на себя обязанности взрослого человека.
Egypt has also raised the idea of rotation within each region and, in this context, would like to address the question of the consensus that prevails in the Organization of African Unity on Africa's right to hold two permanent seats on the renewed Security Council. Египет также выдвинул идею ротации в рамках каждого региона, и в этом контексте мы хотели бы рассмотреть вопрос консенсуса, который существует в Организации африканского единства в отношении права Африки на два постоянных места в обновленном Совете Безопасности.
As regards the review of the Council's working methods, Egypt would like to refer to the voting system in that organ, which remains temporary because we have not been able to reach agreement on clear criteria for distinguishing between procedural and substantive issues. Что касается обзора методов работы Совета, то Египет хотел бы остановиться на системе голосования в этом органе, которая по-прежнему остается временной, потому что мы не смогли достичь согласия по четким критериям разграничения процедурных вопросов и вопросов существа.
Egypt was the largest cereal producer, with its production representing about 55.2 per cent of the ESCWA region's total cereal production in 1995. Крупнейшим производителем зерна был Египет, на долю которого пришлось примерно 55,2 процента всего объема зерна, произведенного в регионе ЭСКЗА в 1995 году.
In her statement, the Executive Director outlined some of the recent initiatives taken by UNFPA in its continuing implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD), held in Cairo, Egypt, in 1994. В своем отчете Директор-исполнитель охарактеризовала некоторые из недавних инициатив, предпринятых ЮНФПА в целях последовательного выполнения Программы Действий, принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию (МКНР) в 1994 году в Каире, Египет.
The six initiator countries of the World Summit (Canada, Egypt, Mali, Mexico, Pakistan and Sweden) have expressed their interest in mobilizing other Heads of State and Government in support of both the special session and an additional international public event. Шесть стран, которые были инициаторами Всемирной встречи на высшем уровне (Египет, Канада, Мали, Мексика, Пакистан и Швеция), выразили свою заинтересованность в привлечении других глав государств и правительств к оказанию поддержки проведению как специальной сессии, так и дополнительного международного общественного мероприятия.
Process indicators on the availability and use of obstetric services published in 1997 by UNICEF, WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), are now beginning to be used in a number of countries, including Bangladesh, Egypt, Ghana, Malawi and Morocco. Рабочие показатели относительно наличия и использования акушерских служб, опубликованные в 1997 году ЮНИСЕФ, ВОЗ и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), в настоящее время начинают использоваться в ряде стран, включая Бангладеш, Египет, Гану, Малави и Марокко.
In this regard, Egypt requests that the following items be retained on the above-mentioned list: items 1, 12, 17 and 20. В этой связи Египет просит сохранить следующие пункты в вышеупомянутом перечне: пункты 1, 12, 17 и 20.