Egypt reported having established a specialized agency for juvenile welfare. |
Египет сообщил о создании специализированного Агентства безопасности для защиты интересов несовершеннолетних. |
Egypt supports international efforts to combat this phenomenon, particularly off the coast of Somalia. |
Египет поддерживает международные усилия по борьбе с этим явлением, особенно вблизи побережья Сомали. |
Our sister, Egypt, is making commendable efforts to achieve that goal. |
Братская нам страна, Египет, предпринимает похвальные усилия по достижению этой цели. |
As current Chair of the Non-Aligned Movement, Egypt will work to enhance South-South cooperation in coordination with the Group of 77 and China. |
В качестве действующего Председателя Движения неприсоединения Египет намерен в координации с Группой 77 и Китаем работать над расширением сотрудничества Юг-Юг. |
He voluntarily resigned in 1956 in protest against the British invasion of Egypt during the Suez crisis. |
В 1956 году он добровольно отказался от должности в знак протеста против британского вторжения в Египет во время суэцкого кризиса. |
The fourth annual meeting will be held in Sharm el-Sheikh, Egypt, from 15 to 18 November 2009. |
Четвертое ежегодное совещание состоится 15 - 18 ноября 2009 года в Шарм-эль-Шейхе, Египет. |
Egypt, together with the United States of America, had recently submitted a resolution on that issue to the Human Rights Council. |
Недавно Египет совместно с Соединенными Штатами Америки представил Совету по правам человека проект резолюции по этому вопросу. |
Egypt was fostering the role of civil society and the private sector in the democratic process. |
Египет принимает меры по укреплению роли гражданского общества и частного сектора в процессе демократизации. |
Egypt had no doubt that the General Assembly would do its all to support the preparation of such an instrument. |
Египет не сомневается, что Генеральная Ассамблея сделает все, чтобы оказать поддержку в разработке этого инструмента. |
Ms. Negm (Egypt) agreed that the meeting should be suspended. |
Г-жа Негм (Египет) согласна с тем, что в заседании следует объявить перерыв. |
From that perspective, Egypt believes that our actions should be premised on two central interrelated and complementary tracks. |
С учетом вышесказанного Египет полагает, что в наших действиях мы должны исходить из двух центральных взаимосвязанных и взаимодополняющих задач. |
Last year, Egypt joined the consensus on a similar resolution on cluster munitions due to its purely procedural nature. |
В прошлом году Египет присоединился к консенсусу по аналогичной резолюции по кассетным боеприпасам в силу ее чисто процедурного характера. |
Egypt was firmly committed to the provisions of the 2005 World Summit Outcome concerning the "responsibility to protect". |
Египет полностью разделяет положения документа, принятого на Всемирном саммите 2005 года по вопросам ответственности в области защиты прав человека. |
Mr. Attiya (Egypt) asked for clarification regarding the Committee's practice, since on previous occasions a different interpretation had prevailed. |
Г-н Аттия (Египет) просит разъяснить практику Комитета, поскольку в предыдущих случаях превалировала иная интерпретация. |
The Government indicated that Egypt was mainly a sending and a transit country for migrants. |
Правительство сообщило, что Египет является, главным образом, страной происхождения и транзита мигрантов. |
The Conference has co-opted member States of Egypt, Zimbabwe, Namibia and Ethiopia. |
Конференция кооптировала следующие государства-члены: Египет, Зимбабве, Намибию и Эфиопию. |
Egypt had begun tripartite cooperation 20 years previously through the Egyptian Fund for Technical Cooperation in Africa. |
Сотрудничать на трех-сторонней основе Египет начал 20 лет назад в рамках Египетского фонда технического сотруд-ничества в Африке. |
UNICEF "Providing Drinkable Water and Sanitary Latrines." Egypt and Sudan. |
ЮНИСЕФ, программа "Обеспечение питьевой водой и отвечающими санитарным нормам уборными" (Египет и Судан). |
"Child Vaccination Project." Egypt, Morocco, Libya, Yemen and Sudan. |
Проект по вакцинации детей (Египет, Марокко, Ливия, Йемен и Судан). |
Egypt described action that had been taken in various substantive areas addressed in the Bangkok Declaration. |
Египет представил описание мер, которые были приняты в различных важнейших областях, затрагиваемых в Бангкокской декларации. |
Egypt requested that the Committee be officially consulted, specifically with respect to mandates. |
Египет предложил в официальном порядке проконсультироваться с Комитетом, в частности в отношении мандата. |
In Egypt, significant constitutional amendments have been announced, subject to debate and approval. |
Египет сообщает о том, что на обсуждение и утверждение выносятся важные поправки к Конституции. |
Egypt, Nigeria and Angola stated that they would not support an inquiry procedure. |
Египет, Нигерия и Ангола заявили, что они не поддержат процедуру проведения расследований. |
South Africa, Egypt and Nigeria account for approximately 14 per cent of African users each. |
На каждую из таких стран, как Южная Африка, Египет и Нигерия, приходится приблизительно по 14% африканских пользователей. |
Brazil, Egypt, India, Senegal, Thailand and Tunisia often provide this type of technical assistance. |
Такой вид технической помощи часто оказывают Бразилия, Египет, Индия, Сенегал, Таиланд и Тунис. |