Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
According to the Ombudsman's summary, a few days prior to 18 December 2001 the United States Central Intelligence Agency offered the Swedish Security Police the use of an aircraft for the complainant's direct expulsion to Egypt. Согласно резюме омбудсмена, за несколько дней до 18 декабря 2001 года Центральное разведывательное управление Соединенных Штатов Америки предложило шведской тайной полиции воспользоваться самолетом для осуществления прямой высылки заявителя в Египет.
However, Egypt does not share the view that full-scale peace and fully developed political and economic relations between all States of the region are a prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a zone. Однако Египет не разделяет ту точку зрения, что полномасштабный мир и полностью развитые политические и экономические отношения между всеми государствами региона являются предварительным условием начала переговоров о создании зоны.
Mr. EL MASRY (Egypt), referring to article 43, thought that, to maintain a balance, the President of the Court and the Prosecutor should not have the same nationality or come from the same geographical group. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (Египет) ссылаясь на статью 43 полагает, что для сохранения баланса Председатель Суда и Прокурор не должны быть лицами одного гражданства или представителями одной и той же географической группы.
Ms. MEKHEMAR (Egypt) said that the reference should be to "criminal jurisdictions", in line with the text of article 1 of the draft Statute. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что следует сделать ссылку на "уголовные юрисдикции" в соответствии с текстом статьи 1 проекта Статута.
With regard to article 6, Egypt was one of a number of States that had requested that the General Assembly should be given the right to refer situations to the Court. Что касается статьи 6, то Египет является одним из государств, которые просили, чтобы Генеральной Ассамблее было предоставлено право передавать те или иные ситуации на рассмотрение Суда.
Mr. EL MASRY (Egypt) said that many States would be deterred from acceding to the Statute if the Court were to allow other persons to trigger Court action. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (Египет) говорит, что многие государства отпугнет идея присоединения к Статуту, если Суд будет разрешать другим лицам приводить в действие его процедуры.
Mr. Fahmy (Egypt) said that the report before the Committee provided detailed information reflecting the reality of the worsening living conditions of the peoples in the occupied territories. Г-н ФАХМИ (Египет) говорит, что в рассматриваемом Комитетом докладе содержится подробная информация о реальном положении населения оккупированных территорий, характеризуемом ухудшением условий жизни.
The Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole of the Nineteenth Special Session, H. E. Mr. Mostafa Tolba (Egypt), made a statement. Председатель Специального комитета полного состава девятнадцатой специальной сессии Е.П. г-н Мостафа Толба (Египет) выступил с заявлением.
In addition, the Chairman announced that Mr. Karim Wissa (Egypt) would conduct informal consultations on a possible comprehensive draft resolution on the implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women. Кроме этого, Председатель объявил о том, что г-н Карим Висса (Египет) проведет неофициальные консультации по возможному всеобъемлющему проекту резолюции об осуществлении решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The Russian Federation and Egypt base their bilateral relations on the principles of cooperation founded on equality and mutual trust, responsibility to the international community and coinciding or similar approaches to principal international problems. Свои двусторонние отношения Российская Федерация и Египет строят, исходя из принципов равноправного доверительного взаимодействия, ответственности перед международным сообществом, а также совпадающих или близких подходов к основным международным проблемам.
Egypt also reaffirms its full commitment to the main principles agreed upon at the two ministerial meetings of the Non-Aligned Movement, held at New Delhi and at New York. Египет также подтверждает свою полную приверженность основным принципам, согласованным на двух встречах на уровне министров Движения неприсоединения, которые состоялись в Дели и Нью-Йорке.
Requests made this year for invitations to visit Algeria and Egypt in the coming year received a positive reaction in a first contact with the Permanent Missions of the two States. Просьбы о направлении приглашений для организации поездок в Алжир и Египет в предстоящем году получили положительный отклик в ходе первой встречи с сотрудниками постоянных представительств обоих государств.
Egypt 5 February 1990 6 July 1990 2 September 1990 Египет 5 февраля 6 июля 2 сентября
The historical relations between the two countries do not require an intermediary, as Egypt does in claiming that the source of the information it has on the suspects is Ethiopia. Исторически сложившиеся отношения между этими двумя странами не требуют вмешательства посредника, чего желает Египет, утверждая, что источником информации о подозреваемых лицах является Эфиопия.
Page 3. Egypt suggested that the agenda for the Tenth Congress should include the following topics: З. Египет предлагает включить в повестку дня десятого Конгресса следующие вопросы:
Mr. ZAKI (Egypt) asked the Secretariat to indicate the date on which the report on UNRWA would be issued as his delegation would like sufficient time to study it. Г-н ЗАКИ (Египет) просит Секретариат уточнить, в какой день выйдет доклад по БАПОР, с тем чтобы его делегация могла заблаговременно с ним ознакомиться.
Mr. FATTAH (Egypt) said that he, too, fully endorsed the statement made by the Lebanese representative, and hoped that the latter's request would be reflected in the draft resolution on the agenda item. Г-н ФАТТАХ (Египет) также полностью поддерживает заявление представителя Ливана и надеется, что его требование будет отражено в проекте резолюции по этому пункту повестки дня.
Mr. FATTAH (Egypt) said it was surprising that the Secretariat was not ready to answer questions on a report that had been studied in detail in the Advisory Committee. Г-н ФАТТАХ (Египет) выражает удивление по поводу того, что Секретариат не готов ответить на вопросы по докладу, который был подробно изучен в Консультативном комитете.
Mr. FATTAH (Egypt) expressed his delegation's support for the position of the Group of 77 and China that the report should be examined by the Advisory Committee. Г-н ФАТТАХ (Египет) говорит, что его делегация поддерживает позицию Группы 77 и Китая в отношении того, что доклад следует передать на рассмотрение Консультативному комитету.
Mr. NOUR (Egypt) noted that the Committee's decision was being based on the assumption that the Security Council would approve the establishment of UNTMIH with a mandate until 30 November 1997. Г-н НУР (Египет) отмечает, что решение Комитета основывается на предположении о том, что Совет Безопасности утвердит создание ПМООНГ с мандатом до 30 ноября 1997 года.
Za'anun told journalists that there were 80 cases of people who needed urgent medical treatment but were not being allowed to cross into neighbouring Jordan and Egypt. Аз-Заанун сообщил журналистам, что зарегистрировано 80 случаев, когда людям, нуждающимся в срочной медицинской помощи, не разрешали выехать в соседние Иорданию и Египет.
At the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Cairo, Egypt had introduced a draft resolution on the elaboration of a code of conduct in that area. На девятом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, состоявшемся в Каире, Египет представил на рассмотрение проект резолюции о разработке кодекса поведения в этой области.
Mr. NOUR (Egypt) regretted that there had been no improvement in the Organization's financial health; that was entirely due to the fact that some Member States had not paid their assessed contributions. Г-н НУР (Египет) выражает сожаление в связи с отсутствием признаков улучшения финансового здоровья Организации; это всецело связано с тем, что некоторые государства-члены не платят своих взносов.
Mrs. MEKHEMAR (Egypt) said that recent bloody events and flagrant violations of international humanitarian law affirmed the urgent need for the establishment of an international criminal court. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что недавние кровавые события в мире и вопиющие нарушения международного гуманитарного права являются подтверждением настоятельной необходимости учреждения международного уголовного суда.
Mr. DEKKER (Netherlands), Mr. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam) and Mr. HANAFY (Egypt) supported the statement by the Chairman of the Drafting Committee. Г-н ДЕККЕР (Нидерланды), г-н НГУЕН КЮИ БИНЬ (Вьетнам) и г-н ХАНАФИ (Египет) поддерживают заявление Председателя Редакционного комитета.