Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
10.3 According to counsel for the complainant, following this programme, the Swedish Foreign Ministry sent two senior representatives to Egypt to discuss with the Egyptian Government how the two deportees had been treated. 10.3 Как утверждает адвокат заявителя, по завершении этой программы министерство иностранных дел Швеции направило в Египет двух высокопоставленных представителей для обсуждения с египетским правительством вопроса об обращении с этими двумя депортированными лицами.
10.7 Reiterating his previous arguments, counsel contends that the complainant faced substantial risks of torture at the time of expulsion irrespective of the guarantees obtained from a country with a record such as Egypt. 10.7 Повторяя ранее приводившиеся им доводы, адвокат утверждает, что во время высылки заявитель подвергался серьезному риску применения к нему пыток, независимо от гарантий, предоставленных страной с такой репутацией, как Египет.
Articles 18, 19 and 20 of this Act contain the principles governing cooperation between Egyptian and foreign judicial authorities in the sphere of combating money-laundering under the bilateral or multilateral conventions to which Egypt is a party. Статьи 18, 19 и 20 этого Закона содержат принципы, регулирующие сотрудничество между египетскими и иностранными судебными органами в области борьбы с отмыванием денег в соответствии с двусторонними или многосторонними конвенциями, участником которых является Египет.
The CTC would appreciate it if Egypt would provide the CTC with an update of the process being undertaken to become party to these Conventions. КТК будет признателен, если Египет представит КТК обновленную информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы стать участником этих конвенций.
Egypt was pleased that the international community had renewed its commitments at the World Summit and hoped that they would be translated into policies and programmes. Египет удовлетворен тем, что на Всемирной встрече на высшем уровне международное сообщество подтвердило свои обязательства, и надеется, что они будут воплощены в стратегиях и программах.
Egypt played an active role in the formulation of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) which was concluded in Paris in June 1994. Египет играл активную роль в разработке Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН), которая была принята в Париже в июне 1994 года.
The requirement for exporters to surrender 75 per cent of foreign currency proceeds was lifted in December 2004, and in January 2005 Egypt accepted the IMF Article VIII obligation to maintain current account convertibility. В декабре 2004 года было отменено требование к экспортерам сдавать 75% валютной выручки, а в январе 2005 года Египет взял перед МВФ обязательство по статье VIII поддерживать конвертируемость по счету текущих операций.
As the response provided at the Committee's preceding meeting by the Under-Secretary-General for Safety and Security had shown that Headquarters and other duty stations were being treated unequally with regard to access control, Egypt would like more information. Поскольку согласно ответу, предоставленному заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности на предыдущем заседании Комитета, в отношении системы контроля доступа в Центральных учреждениях и других местах службы практикуется неодинаковый подход, Египет хотел бы получить более подробную информацию.
Counsel argues that in the prevailing atmosphere the State party ought to have been sceptical of United States motives in offering to transport the expellees to Egypt and reluctant to accept the Egyptian guarantees provided. Адвокат утверждает, что с учетом доминирующей атмосферы государство-участник должно было проявить скептическое отношение к тем причинам, по которым американцы предложили услуги по перевозке высылаемых лиц в Египет, и отказаться принять представленные Египтом гарантии.
11.5 The State party reiterated its previous submissions that considerations based on a deficient retrial are outside the scope of the present case, which is concerned with whether the complainant's return to Egypt was in breach of the absolute ban on torture. 11.5 Государство-участник повторило суть своих предыдущих представлений, согласно которым, соображения, основанные на недостатках повторного судебного разбирательства, выходят за рамки настоящего дела, которое сводится к тому, было ли возвращение заявителя в Египет осуществлено в нарушение абсолютного запрещения пыток.
Counsel points to Egypt's curt dismissal of the allegations as unfounded, without supplying any detail of the investigation allegedly conducted, giving rise to the Swedish requests for an investigation. Адвокат указывает, что Египет категорически отверг как необоснованные утверждения, которыми подкреплялись просьбы Швеции о проведении расследования, даже не представив каких-либо подробных данных о якобы уже проведенном расследовании.
Another regional training workshop on integrated coastal zone management was held at Port Said, Egypt, from 21 to 25 June 1998, with a total of 18 participants from Jordan, Djibouti, Saudi Arabia, the Sudan and Yemen. Еще один региональный семинар, посвященный комплексному управлению прибрежной зоной, состоялся 21-25 июня 1998 года в Порт-Саиде (Египет); в нем участвовало 18 человек из Джибути, Иордании, Йемена, Саудовской Аравии и Судана.
Investment policy reviews were completed or are well under way for Ecuador, Egypt, Mauritius, Uganda, Peru, the United Republic of Tanzania, Uzbekistan and Zimbabwe. Обзоры инвестиционной политики уже завершены или проводятся по таким странам, как Египет, Зимбабве, Маврикий, Объединенная Республика Танзания, Перу, Уганда, Узбекистан и Эквадор.
The representative of Morocco introduced the draft resolution and informed the Committee that Argentina, Burkina Faso, Egypt, the Philippines and Senegal had joined in sponsoring it. Представитель Марокко внес на рассмотрение проект резолюции и сообщил Комитету о том, что Аргентина, Буркина-Фасо, Египет, Сенегал и Филиппины присоединились к числу его авторов.
Following the adoption of resolution 1161 (1998), I requested Mr. Mahmoud Kassem (Egypt), who had served as Chairman of the International Commission of Inquiry in 1995 and 1996, to resume his functions in that capacity. После принятия резолюции 1161 (1998) я просил г-на Махмуда Кассема (Египет), выполнявшего функции Председателя Международной комиссии по расследованию в 1995 и 1996 годах, вернуться к выполнению своих функций в этом качестве.
13 Azerbaijan; Bosnia and Herzegovina; Cape Verde; Colombia; Egypt; Mexico; Morocco; Philippines; Senegal; Seychelles; Sri Lanka; Uganda. 13 Азербайджан, Босния и Герцеговина, Египет, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мексика, Сейшельские Острова, Сенегал, Уганда, Филиппины, Шри-Ланка.
This was where the Set of Principles and Rules furnished very useful guidelines and principles which encouraged many developing countries, including Egypt, to apply competition laws and policies. Именно здесь Комплекс принципов и правил дает весьма полезные ориентиры и принципы, побуждающие многие развивающиеся страны, в том числе Египет, применять законы и политику в области конкуренции.
Egypt calls upon them to support the draft resolution before the current resumed session in order to salvage peace in the Middle East and to bolster international legality. Египет обращается к ним с призывом поддержать находящийся на рассмотрении нынешней возобновленной сессии проект резолюции, с тем чтобы спасти мир на Ближнем Востоке и укрепить международную законность.
Subsequently, Armenia, Bolivia, Brazil, Chile, the Czech Republic, Egypt, Indonesia, Kazakhstan, Lithuania, Paraguay, Singapore, Uruguay and Solomon Islands joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Армения, Боливия, Бразилия, Египет, Индонезия, Казахстан, Литва, Парагвай, Сингапур, Соломоновы Острова, Уругвай, Чешская Республика и Чили.
Faced with these phenomena, the international community must unite in efforts to pursue and deepen its thinking and the collective action initiated a few years ago at the Sharm el-Sheikh summit in Egypt, in order to deal appropriately with these problems. Сталкиваясь с такими явлениями, международное сообщество должно объединить усилия в целях развития и углубления своих концепций и активизации коллективных действий, начало которым было положено несколько лет тому назад на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, Египет, чтобы найти правильное решение этих проблем.
In this connection, UNICEF has supported microcredit programmes in such countries as Bangladesh, Benin, Brazil, Cambodia, China, Egypt, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Nepal, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. В связи с этим ЮНИСЕФ оказывает поддержку проведению программ микрокредитования в таких странах, как Бангладеш, Бенин, Бразилия Вьетнам, Гана, Гватемала, Египет, Индия, Камбоджа, Кения, Китай, Непал и Объединенная Республика Танзания.
Replies were received from the following States after the report to the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights was completed: Austria, Brunei Darussalam, Egypt, the Gambia, India and Kuwait. Что касается ответов, поступивших после окончательной доработки доклада для пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека, то их прислали следующие государства: Австрия, Бруней-Даруссалам, Гамбия, Египет, Индия и Кувейт.
Mr. EL MASRY (Egypt) said he would have no problem in accepting article 20 with the amendment proposed by the representative of Syria, and with option 2 for paragraph 1 (c). Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (Египет) отмечает, что у него нет возражений против принятия статьи 20 с поправкой, предложенной представителем Сирии, и с вариантом 2 в отношении пункта 1 с).
Mr. EL MASRY (Egypt) said that he had no objection to the inclusion of genocide, crimes against humanity and war crimes. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (Египет) говорит, что он не возражает против включения геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
Egypt was reluctant to accept any threshold for war crimes in accordance with the Geneva Conventions and their Protocols, but was prepared to accept option 2 as a compromise. Египет вынужден не согласиться с какими-либо ограничениями в отношении военных преступлений в соответствии с Женевскими конвенциями и Протоколами к ним, однако готов в качестве компромисса принять вариант 2.