Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египет

Примеры в контексте "Egypt - Египет"

Примеры: Egypt - Египет
Ms. Fahmy (Egypt), noting that Egypt expected much from the tenth session of UNCTAD, sought the opinion of the UNCTAD Secretary-General on the final review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Г-жа ФАХМИ (Египет) отмечая, что Египет многого ожидает от десятой сессии ЮНКТАД, интересуется мнением Генерального секретаря ЮНКТАД о заключительном обзоре осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
Mr. Zaki (Egypt) recalled that the first peacekeeping operation in the established sense had been approved by the General Assembly and not by the Security Council and had been deployed on the territory of Egypt at the beginning of 1957. Г-н ЗАКИ (Египет) напоминает о том, что первая операция по поддержанию мира в общепринятом смысле была утверждена Генеральной Ассамблеей, а не Советом Безопасности и осуществлялась на территории Египта в начале 1957 года.
Mr. DAHAB (Egypt) said that working to implement the principles of the Charter of the United Nations had been a cornerstone of Egypt's foreign policy ever since it had signed the Charter in 1945. Г-н ДАХАБ (Египет) говорит, что деятельность по осуществлению принципов Устава Организации Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Египта с того момента, когда он подписал Устав в 1945 году.
From the very first day of Egypt's initiative for the establishment of peace in the Middle East, and despite the innumerable obstacles and countless impediments, Egypt, under the leadership of President Hosni Mubarak, continued to strive for a comprehensive and just peace. С самого первого дня осуществления инициативы Египта по достижению мира на Ближнем Востоке и, несмотря на многочисленные препятствия, Египет под руководством президента Хосни Мубарака по-прежнему стремится к всеобъемлющему и справедливому миру.
One such campaign, which Egypt holds in particular attachment, was that of the 1960s to protect the monuments of Nubia in southern Egypt from the destructive floods of the Nile. Одна такая кампания, которой Египет придает особое значение, проводилась в 60е годы, по защите нубийских памятников на юге Египта от разрушительных наводнений Нила.
In particular, the Committee commends Egypt for the striking improvements in its educational system, as cited by UNICEF, and for its achievements towards eradicating illiteracy, for which Egypt has received an award from UNESCO. В частности, Комитет высоко оценивает явные улучшения в системе образования Египта, которые были констатированы ЮНИСЕФ, и его успехи в искоренении неграмотности, за которые Египет был отмечен премией ЮНЕСКО.
It has also continued its objective dialogue with international non-governmental organizations, which, during its discussion of Egypt's second report, was affirmed by the Committee as a positive feature, which Egypt is endeavouring to pursue. Он также поддерживает открытый диалог с международными неправительственными организациями, который при рассмотрении второго доклада Египта был признан Комитетом в качестве позитивного фактора, который Египет пытается сохранить.
Mr. Elaraby (Egypt): The Foreign Minister of Egypt, in his capacity as the Chairman of the delegation, congratulated you, Sir, on the assumption of your high office. Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Министр иностранных дел Египта в качестве руководителя нашей делегации уже поздравлял Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот высокий пост.
Mr. Darwish (Egypt) said that his delegation of Egypt supported the move by the Centre for Human Rights to Palais Wilson, and thanked the Government of Switzerland for providing the Palais rent-free for an initial period to the year 2000. Г-н ДАРВИШ (Египет) говорит, что делегация Египта поддерживает перевод Центра по правам человека в Вильсоновский дворец и благодарит правительство Швейцарии за предоставление Дворца на безвозмездной основе на первоначальный период до 2000 года.
Notable areas of collaboration have included activities in different various parts of the world, such as Brazil, Egypt, Kenya, the United Republic of Tanzania and, the Philippines and Egypt. Заметные сферы сотрудничества включали мероприятия в различных странах мира, таких, как Бразилия, Египет, Кения, Объединенная Республика Танзания и Филиппины.
In this regard, it deeply regrets the wide disparity in the provision of health care in rural (Upper Egypt) and urban (Lower Egypt) areas, as acknowledged in the State party's report. В этой связи он с глубоким сожалением констатирует большую разницу в медицинском обслуживании в сельской местности (Верхний Египет) и городах (Нижний Египет), наличие которой признано в докладе государстве-участнике.
Mr. Selim (Egypt) said that although Egypt had voted against the resolution, it strongly believed that, in all States which retained the death penalty, it could only be imposed by a competent court of law and respecting due process. Г-н Селим (Египет) говорит, что, хотя Египет и голосовал против данной резолюции, он твердо уверен, что во всех государствах, где сохраняется смертная казнь, ее может применять только компетентный суд общей юрисдикции при соблюдении надлежащей правовой процедуры.
I would like to associate Egypt with the statement made by His Excellency the Permanent Representative of Algeria on behalf of the Non-Aligned Movement, and to highlight some additional remarks Egypt deems necessary for the success of the process of revitalizing the General Assembly. Я хотел бы подчеркнуть, что Египет присоединяется к заявлению, с которым Его Превосходительство Постоянный представитель Алжира выступил от имени Движения неприсоединения, а также изложить некоторые дополнительные замечания, которые Египет считает важными для успеха процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Mr. Mahmoud (Egypt) said that despite the ongoing international economic crisis, Egypt was confident that Member States would provide UNHCR with adequate resources to carry out its mandate and increase its attention to protracted refugee situations in developing countries. Г-н Махмуд (Египет) говорит, что, несмотря на продолжающийся международный экономический кризис, Египет уверен в том, что государства-члены предоставят УВКБ необходимые ресурсы для выполнения его мандата и уделения большего внимания затяжным ситуациям, связанным с пребыванием беженцев в развивающихся странах.
Ms. Negm (Egypt) said that Egypt, as a member of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean (PAM), supported the request for observer status and hoped that the procedural difficulties could be overcome. Г-жа Негм (Египет) говорит, что Египет, являющийся одним из членов Парламентской ассамблеи Средиземноморья, поддерживает просьбу относительно предоставления статуса наблюдателя, и надеется, что можно будет преодолеть трудности процедурного характера.
1.2 The Committee notes that Egypt has signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and would appreciate knowing what steps Egypt intends to take to become a party to this Convention. 1.2 Комитет отмечает, что Египет подписал Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, и был бы признателен за предоставление информации о шагах, которые Египет намеревается предпринять, с тем чтобы стать участником этой Конвенции.
With reference to a growing problem of recent years, Egypt referred to issues faced by Algeria, Egypt and other developing countries, namely immigration and emigration, in the context of ICRMW. Говоря об одной из растущих проблем последних лет, Египет сослался на вопросы, с которыми сталкиваются Алжир, Египет и другие развивающиеся страны, а именно на вопросы иммиграции и эмиграции в контексте МКПТМ.
Ms. ABDEL HADY (Egypt) said that Egypt had concluded many agreements in the field of migrant workers in addition to the agreements she had mentioned earlier. Г-жа АБДЕЛЬ ХАДИ (Египет) говорит, что, помимо упомянутых ею соглашений, Египет заключил много соглашений, касающихся трудящихся-мигрантов.
Egypt also wishes to inform that a number of important developments with a high degree of relevance to Security Council resolution 1540 (2004) and to the work of the 1540 Committee have recently taken place in Egypt. Египет также хотел бы сообщить, что недавно в стране произошел ряд важных событий, имеющих прямое отношение к резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и к работе Комитета 1540.
Being aware of Egypt's strong support for South-South cooperation, she was glad that one of the South-South industrial development cooperation centres might be located in Egypt. Учитывая решительную поддержку, которую Египет оказы-вает сотрудничеству Юг-Юг, она с удовлетворе-нием воспринимает возможность размещения в Египте одного из центров промышленного развития в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Two employees from the Bank of the Sudan were also sent to Egypt for training and to draw lessons from Egypt's experience in combating money-laundering and the financing of terrorism. Два сотрудника Банка Судана были также направлены в Египет для прохождения подготовки и изучения накопленного Египтом опыта в сфере борьбы с отмыванием денег и пресечения финансирования терроризма.
With regard to the steps Egypt intends to take to become a party to this Convention, the relevant authorities are currently studying the possibility of Egypt ratifying the Convention in the near future. Что касается шагов, которые Египет намеревается предпринять с целью стать участником этой Конвенции, то соответствующие органы в настоящее время изучают возможность ратификации Египтом данной Конвенции в ближайшем будущем.
Egypt has a reservation to article 16 of the Convention, inasmuch as the rights and duties of both the husband and wife in Egypt, while not identical, are equal. Египет имеет оговорки в отношении статьи 16 Конвенции, поскольку права и обязанности мужа и жены в Египте равны, хотя и не одинаковы.
Mr. Mahmoud (Egypt), responding to the statement made by the representative of the European Union, said that there were no indiscriminate detentions in Egypt and that persons accused of crimes were guaranteed full judicial rights. Г-н Махмуд (Египет), отвечая на заявление, сделанное представителем Европейского союза, говорит, что в Египте не производится никаких произвольных арестов и что обвиняемым в совершении преступлений лицам гарантируются полные права на судебную защиту.
In addition, the bill contains new provisions concerning the extradition of offenders who are in Egypt to a foreign State and the return of offenders to Egypt by a foreign State. Кроме того, этот законопроект содержит новые положения, касающиеся выдачи иностранному государству находящихся в Египте правонарушителей и возвращения иностранным государством правонарушителей в Египет.