During its first regular meeting, on 15 February 2012, the Committee re-elected Ambassador Maged A. Abdelaziz (Egypt) as Chair of the Committee for 2012. |
В ходе своего первого очередного заседания 15 февраля 2012 года Комитет переизбрал посла Маджида А. Абд аль-Азиза (Египет) в качестве Председателя Комитета на 2012 год. |
The panel discussion, held at the 24th meeting, on 10 July, was chaired by the Vice-President (Egypt) and moderated by John Hendra, Assistant Secretary-General for Policy and Programme, UN-Women. |
Дискуссионный форум, проведенный в рамках 24-го заседания 10 июля, прошел под председательством заместителя Председателя (Египет), функции координатора выполнял помощник Генерального секретаря по политике и программам Структуры "ООН-женщины" Джон Хендра. |
At its 43rd meeting, on 24 July, the Council held a panel discussion on "Integrated, coherent and coordinated support to South Sudan", chaired and moderated by the Vice-President (Egypt). |
На своем 43-м заседании 24 июля Совет провел дискуссионный форум по теме "Оказание комплексного, согласованного и скоординированного содействия Южному Судану", функции председателя и координатора на котором выполнял заместитель Председателя (Египет). |
(b) In North Africa, UNODC has been implementing the regional programme "Promoting good practices and networking for reducing demand for and harm from drugs", with a focus on Egypt and Morocco. |
Ь) в Северной Африке ЮНОДК осуществляет региональную программу по внедрению передовой практики и налаживанию контактов в целях сокращения спроса на наркотики и вредных последствий их распространения, рассчитанную главным образом на Египет и Марокко. |
Others are also parties to the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (Argentina, Croatia, Egypt, El Salvador, Ghana, Greece, Indonesia, Italy, Paraguay, Switzerland and Turkmenistan). |
Некоторые из этих стран также являются участниками Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху (Аргентина, Гана, Греция, Египет, Индонезия, Италия, Парагвай, Сальвадор, Туркменистан, Хорватия и Швейцария). |
Egypt therefore emphasizes the need to encourage States and United Nations organs and specialized agencies to request advisory opinions of the Court on important legal questions arising within the scope of their activities, because such opinions constitute development and codification of the rules of international law. |
Египет подчеркивает необходимость всемерно способствовать тому, чтобы государства и органы Организации Объединенных Наций и ее специализированные учреждения запрашивали консультативное заключение Суда по важным правовым вопросам, связанным со сферой их деятельности, поскольку такие заключения способствуют развитию и кодификации норм международного права. |
Consequently, Egypt reiterates that the Court should respect the considerations to which I have referred when dealing with the African cases referred to it. |
Соответственно, Египет вновь заявляет, что Суду следует учитывать те соображения, о которых я говорил, при рассмотрении в Суде дел, связанных с ситуациями в Африке. |
In that context, Egypt looks forward to the background documents to be prepared by the IAEA in accordance with the fourth action plan adopted at the 2010 Review Conference. |
В этом контексте Египет с нетерпением ожидает возможности ознакомиться со справочными документами, подготовленными МАГАТЭ в соответствии с четвертым планом действий, принятым на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
It also helped to launch a process - in which Egypt participated actively - that resulted in the adoption of the action plan of the outcome of the 2010 NPT Review. |
Она также содействовала инициированию процесса, в котором Египет принимает активное участие и который привел к принятию плана действий МАГАТЭ в качестве итога Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
Egypt is currently witnessing a major and positive transition in its history, based on an unwavering commitment to the principles of democracy, transparency and accountability and respect for all human rights and fundamental freedoms. |
В настоящее время Египет переживает этап серьезных и позитивных преобразований в своей истории, в основе которых непоколебимая приверженность принципам демократии, транспарентности, подотчетности и уважения всех прав человека и основных свобод. |
Egypt would continue to provide support and expertise for United Nations peacebuilding activities in the immediate aftermath of conflict and to endeavour to strengthen the key role of the Commission in attaining sustainable peace and security. |
Египет будет продолжать оказывать поддержку и делиться опытом при проведении миростроительной деятельности Организации бъединенных Наций сразу же после завершения конфликтов и стремиться усиливать ключевую роль Комиссии в достижении устойчивого мира и безопасности. |
The States neighbouring Libya that the Panel visited, including Tunisia, Egypt and the Niger, are taking action to counter the illicit proliferation of arms emanating from Libya by enhancing border surveillance through the deployment of additional patrols and air operations. |
Соседние с Ливией государства, посещенные Группой экспертов, в том числе Тунис, Египет и Нигер, предпринимают шаги к противодействию незаконному распространению происходящего из Ливии оружия, укрепляя наблюдение за границами благодаря организации дополнительных патрульных и воздушных операций. |
This in itself should have provided the justification for not mentioning Egypt at all in the report, particularly as this incident and the way it has been handled represent no systematic practice in this regard. |
Это само по себе должно было послужить основанием для того, чтобы вообще не упоминать Египет в докладе, тем более что этот инцидент и подход к нему не являются примерами систематической практики в этом отношении. |
At the same time, the High Commissioner dispatched, based on her general mandate, three human rights assessment missions to Egypt, Tunisia and Yemen. |
В то же время Верховный Комиссар на основании своего общего мандата отправила три миссии по оценке положения в области прав человека в Египет, Тунис и Йемен. |
Mr. Mahmoud (Egypt) said that the Commission should work to raise its profile within the United Nations system and on the international scene through such activities as the high-level event held in New York in September 2012. |
Г-н Махмуд (Египет) говорит, что Комиссии следует работать над повышением информированности о ее деятельности в системе Организации Объединенных Наций и на международной арене, используя такие инструменты, как мероприятие высокого уровня, проведенное в Нью-Йорке в сентябре 2012 года. |
Besides the Group of 20, project participants included Egypt, Kazakhstan, Nigeria, the Philippines, Spain, Thailand, Ukraine and Viet Nam, thus uniting main global market players and covering over 90 per cent of the world production of the crops mentioned. |
Кроме "двадцатки" в осуществлении этого проекта принимают участие Вьетнам, Египет, Испания, Казахстан, Нигерия, Таиланд, Украина и Филиппины, благодаря чему он объединяет основных игроков глобального рынка и охватывает более 90% мирового производства вышеуказанных культур. |
Promoting the rights of women and children through information (Egypt, Lebanon, Tunisia) |
Поощрение прав женщин и детей на основе распространения информации (Египет, Ливан, Тунис) |
Mr. Mohamed Khalil (Egypt) said that it was of some concern that after concluding negotiations in good faith and transparency, the draft resolution was subsequently being reinterpreted. |
Г-н Мохамед Халиль (Египет) говорит, что вызывает определенную озабоченность тот факт, что после завершения проходивших в духе доброй воли и транспарентности переговоров по данному проекту резолюции предпринимаются попытки его как-то интерпретировать. |
Mr. Kandeel (Egypt) said that Belarus, Belize, Costa Rica, Ethiopia, Gabon, Lesotho, Seychelles, Somalia, South Africa, Switzerland, Tajikistan and Zambia had joined the sponsors. |
Г-н Кандил (Египет) говорит, что Беларусь, Белиз, Габон, Замбия, Коста-Рика, Лесото, Сейшельские Острова, Сомали, Таджикистан, Швейцария, Эфиопия и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The inclusion of that item came in response to the request made in 1974 by several States, one of which was Egypt. |
Первоначально этот пункт был включен в повестку дня в ответ на просьбу, поступившую в 1974 году от ряда государств, одним из которых был Египет. |
The Government of Libya approached a number of countries in the region, including Algeria, Egypt and Tunisia, to discuss security cooperation and ways to strengthen border controls. |
Правительство Ливии обратилось к ряду стран в регионе, включая Алжир, Египет и Тунис, в стремлении обсудить вопросы сотрудничества в области безопасности и пути укрепления пограничного контроля. |
The first activity under the Trust Fund was the Dobson intercomparison in Dahab, Egypt, in 2004. |
Первым мероприятием в рамках Целевого фонда стало взаимное сличение приборов Добсона, проведенное в Дахабе, Египет, в 2004 году. |
The group elected Mr. John Roberts (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and Mr. Adel Shafei Osman (Egypt) as its Co-Chairs and agreed that no other officers were required. |
Группа избрала в качестве сопредседателей г-на Джона Робертса (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и г-на Адель-Шафеи Османа (Египет) и приняла решение о том, что другие должностные лица не требуются. |
Some respondents (e.g. Botswana, Chile, Egypt and Indonesia) indicated that they have conducted wide-ranging surveys of perceptions of the effectiveness of the authority, including on the usefulness of previously published studies and guides. |
Некоторые респонденты (например, Ботсвана, Египет, Индонезия и Чили) указали, что они проводили масштабные обследования восприятия эффективности деятельности органов, в том числе полезности ранее опубликованных исследований и руководств. |
The Parties whose proposals have been endorsed during the reporting period are: Argentina, Belize, Benin, Cambodia, Egypt, Lebanon, Mauritania, Myanmar, Paraguay and Peru. |
Стороны, предложения которых были одобрены в ходе отчетного периода, включают Аргентину, Белиз, Бенин, Камбоджу, Египет, Ливан, Мавританию, Мьянму, Парагвай и Перу. |