At its 3rd and 4th meetings, interventions were made by Argentina, France, South Africa, Egypt, Cuba, Greece, Belgium, Bangladesh and Nigeria. |
На З-м и 4-м заседаниях с заявлениями выступили: Аргентина, Франция, Южная Африка, Египет, Куба, Греция, Бельгия, Бангладеш и Нигерия. |
Since our last briefing, the Committee has concluded successful full-fledged on-site visits to Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, South Africa and Egypt and a focused visit to Madagascar. |
Со времени проведения предыдущего брифинга Комитет организовал успешные полномасштабные поездки на места в Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Южную Африку и Египет, а также совершил целевой визит на Мадагаскар. |
Benin, Costa Rica, Djibouti, Egypt, Japan, Mali, Mauritius, Morocco and Senegal: draft resolution |
Бенин, Джибути, Египет, Коста-Рика, Маврикий, Мали, Марокко, Сенегал и Япония: проект резолюции |
Egypt has regularly participated in all open debates held by the Security Council on the matter to join in evaluating efforts to protect children in armed conflict and to step up international efforts to that end. |
Египет принимает активное участие во всех открытых дискуссиях Совета Безопасности по этому вопросу, чтобы участвовать в оценке работы, направленной на защиту детей в вооруженных конфликтах и активизацию усилий международного сообщества в этом направлении. |
As at 29 September, the following nine States had responded to the Secretary-General's request for views in accordance with decision 52/101: Azerbaijan, France, Egypt, Lebanon, Madagascar, Morocco, Russian Federation, Switzerland and Thailand. |
По состоянию на 29 сентября на просьбу Генерального секретаря представлять мнения в соответствии с решением 52/101 откликнулись следующие девять государств: Азербайджан, Египет, Ливан, Мадагаскар, Марокко, Российская Федерация, Таиланд, Франция и Швейцария. |
Argentina, Azerbaijan, Colombia, Egypt, Kenya, Malaysia, Norway, Philippines, Poland and United States of America: revised draft decision |
Азербайджан, Аргентина, Египет, Кения, Колумбия, Малайзия, Норвегия, Польша, Соединенные Штаты Америки, Филиппины: пересмотренный проект решения |
1985: Bahrain, Saudi Arabia, Jordan, Algeria, Italy, Finland, India, Argentina, Uruguay, United States of America, Egypt and Panama. |
1985 год: Бахрейн, Саудовская Аравия, Иордания, Алжир, Италия, Финляндия, Индия, Аргентина, Уругвай, Соединенные Штаты Америки, Египет и Панама. |
1984: Saudi Arabia, Cyprus, Pakistan, Egypt, Cuba, Barbados, Spain, Argentina, Mexico, Chile and Union of Soviet Socialist Republics. |
1984 год: Саудовская Аравия, Кипр, Пакистан, Египет, Куба, Барбадос, Испания, Аргентина, Мексика, Чили и Союз Советских Социалистических Республик. |
Exports of professional services reached $270 billion in 2002: developing countries accounted for 15 per cent of total exports, with China, Brazil, the Philippines, Argentina and Egypt as the leading exporters. |
Экспорт профессиональных услуг достиг в 2002 году 270 млрд. долл.: на развивающиеся страны приходится 15% всего экспорта, из них ведущими экспортерами являются Китай, Бразилия, Филиппины, Аргентина и Египет. |
Like other countries, Egypt has been evaluated by organizations, particularly the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), which is responsible for countering the abuse of financial systems by criminals. |
Как и другие страны, Египет был подвергнут оценке организациями, в частности Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), на которую возложены обязанности по противодействию злоупотреблению финансовыми системами со стороны преступных элементов. |
As one of the countries that have suffered the most from terrorism, Egypt has always called on the international community to join hands in combating this phenomenon which threatens the stability of political regimes and jeopardizes economic and social development. |
Будучи одной из стран, в наибольшей степени пострадавших от терроризма, Египет постоянно призывает международное сообщество объединить усилия в борьбе против этого явления, которое представляет угрозу для стабильности политических режимов, а также для экономического и социального развития. |
Egypt claims to have no official trade with Somalia and no air or sea traffic to and from Somalia. |
Египет утверждает, что у него нет ни официальных торговых отношений с Сомали, ни воздушного или морского сообщения с этой страной. |
Botswana, Egypt, Guatemala, Ireland, Kenya, Mauritania, Slovakia and Sweden noted that approaches that reduce, outsource and privatize public services may have a disproportionately negative impact on women in poverty. |
Ботсвана, Гватемала, Египет, Ирландия, Кения, Мавритания, Словакия и Швеция отметили, что подходы, которые сокращают объем, передают на сторону и приватизируют государственные услуги, могут оказать непропорционально отрицательное воздействие на положение женщин, живущих в нищете. |
A number of Member States, including Armenia, Azerbaijan, Belgium and Egypt, have organized or supported conferences for Governments, non-state actors and women's NGOs to discuss conflict prevention and peacebuilding. |
Ряд государств-членов, включая Армению, Азербайджан, Бельгию и Египет, проводили либо оказывали поддержку проведению конференций для правительств, негосударственных субъектов и женских неправительственных организаций в целях обсуждения вопросов, касающихся предотвращения конфликтов и миростроительства. |
In addition, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) carried out pilot projects and capacity-building activities in several countries, including Mexico and Egypt. |
Кроме того, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) были осуществлены экспериментальные проекты и мероприятия по наращиванию потенциала в ряде стран, включая Мексику и Египет. |
Four of the five main financial contributors to the AU, Algeria, Egypt, Nigeria and South Africa, have all signed up for the peer review mechanism; this is in addition to many other countries that have submitted themselves for scrutiny. |
Четыре из пяти основных плательщиков взносов в бюджет АС - Алжир, Египет, Нигерия и Южная Африка - подписали документ о создании этого механизма взаимного контроля; кроме того, добровольно согласились на контроль многие другие страны. |
24 For example: Belize, the Central African Republic, Djibouti, Dominica, Egypt, Honduras, Kenya, Malawi, Maldives, Nepal, Peru and Suriname. |
24 Например: Белиз, Гондурас, Джибути, Доминика, Египет, Кения, Малави, Мальдивские Острова, Непал, Перу, Суринам и Центральноафриканская Республика. |
Bolivia, Egypt, Japan, Poland |
Боливия, Египет, Польша, Япония |
Mr A. Elseoud (Egypt) outlined monitoring work in North Africa as well as the air quality problems and the impacts of transport in that region. |
Г-н А. Эльсеуд (Египет) остановился на деятельности по мониторингу в Северной Африке, а также на проблемах, касающихся качества воздуха, и на влиянии переноса в этом регионе. |
Egypt stated that, although there was no specific authority to follow up such activity, all requests related to that field should be dealt with through diplomatic channels at the Ministry of Foreign Affairs, which would send them to the competent authorities. |
Египет сообщил, что, несмотря на отсутствие отдельного органа, который осуществлял бы такую деятельность, все запросы, связанные с этим аспектом, должны направляться по дипломатическим каналам в Министерство иностранных дел, которое будет препровождать их компетентным органам. |
Mr. Samy (Egypt), Mr. Hmoud (Jordan) and Mr. Zyman (Poland) were elected Vice-Chairmen of the Committee by acclamation. |
Г-н Сами (Египет), г-н Хмуд (Иордания) и г-н Зиман (Польша) избираются заместителями Председателя без голосования путем аккламации. |
While Egypt recognized the significance of law enforcement and security issues in combating terrorism, there were other political, economic and social dimensions of terrorism that also had to be addressed in order to get at the underlying causes of the phenomenon. |
Хотя Египет вполне осознает значение вопросов правоприменения и обеспечения безопасности в борьбе с терроризмом, существуют и другие политические, экономические и социальные аспекты терроризма, которые также необходимо учитывать, чтобы определить подспудные причины этого явления. |
Mr. Shamaa (Egypt): First, I would like to thank you very much, Mr. Chairman, for your efforts during the consultations held in recent weeks to try to reach agreement regarding two substantive agenda items. |
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за усилия, которые вы приложили для достижения договоренности по двум пунктам основной повестки дня на проходивших в последние недели консультациях. |
Mr. Shamaa (Egypt): I would just like to seek some clarification from you, Sir, on a statement that you made a while ago. |
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы, чтобы Вы внесли ясность в отношении Вашего заявления, сделанного некоторое время назад. |
Mr. Shamaa (Egypt): You have said several times, Mr. Chairman, that you need guidance. |
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Вы уже несколько раз сказали о том, что Вам нужны ориентировки. |